律法と福音と - 英語 への翻訳

torah and the gospel
律 法 と 福音 を
the law and the gospel

日本語 での 律法と福音と の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。
Indeed Allah has bought from the faithful their souls and their possessions for paradise to be theirs: they fight in the way of Allah, kill, and are killed. A promise binding upon Him in the Torah and the Evangel and the Quran. And who is truer to his promise than Allah? So rejoice in the bargain you have made with Him, and that is the great success.
本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。
Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs(in return) is the garden(of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.
本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。
Surely Allah has bought of the believers their persons and their property for this, that they shall have the garden; they fight in Allah's way, so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and the Injeel and the Quran; and who is more faithful to his covenant than Allah? Rejoice therefore in the pledge which you have made; and that is the mighty achievement.
本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。
Indeed Allah has purchased from the Muslims their lives and their wealth in exchange of Paradise for them; fighting in Allah's cause, slaying and being slain; a true promise incumbent upon His mercy,(mentioned) in the Taurat and the Injeel and the Qur'an; who fulfils His promise better than Allah? Therefore rejoice upon your deal that you have made with Him; and this is the great success.
それは律法と福音とクルアーンとを通じて、かれが結ばれる真実な約束である。
Such is the true promise which He has made them in the Torah, the Gospel, and the Quran.
言ってやるがいい。「啓典の民よ。律法と福音と主からあなたがたに下された,(凡ての)啓示を順守するまでは,あなたがたが立つ拠り所はないのだ。」ところが主からあなたに下ったものは,かれらの多くの者に,頑固な反抗と,不信心を増長させた。だからあなたは不信心の民に就いて,心を悩ましてはならない。
Say(O Muhammad SAW)"O people of the Scripture(Jews and Christians)! You have nothing(as regards guidance) till you act according to the Taurat(Torah), the Injeel(Gospel), and what has(now) been sent down to you from your Lord(the Quran)." Verily, that which has been sent down to you(Muhammad SAW) from your Lord increases in many of them their obstinate rebellion and disbelief. So be not sorrowful over the people who disbelieve.
本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。
Verily, Allah has purchased of the believers their lives and their properties; for the price that theirs shall be the Paradise. They fight in Allah's Cause, so they kill(others) and are killed. It is a promise in truth which is binding on Him in the Taurat(Torah) and the Injeel(Gospel) and the Quran. And who is truer to his covenant than Allah? Then rejoice in the bargain which you have concluded. That is the supreme success.
律法と福音について。
About The Law and Gospel.
彼が叩いている主な手段は、律法と福音の説教を聞く事を通してです。
The main way He knocks is through hearing the preaching of the Law and the Gospel.
英知律法と福音とをに。
The Book and Wisdom the Torah and the Gospel.
律法と福音とに。
The Book the Wisdom the Torah and the Gospel.
律法と福音とは互いに対立するものです。
Are the law and gospel opposed to each other?
律法と福音とは互いに対立するものです。
Law and gospel must be wrapped up in one another.
律法と福音とは互いに対立するものです。
Law and Gospel define each other.
律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。
When the Torah and the Gospel Were not revealed till after him?
律法と福音と主からあなたがたに下された,(凡ての)啓示を順守するまでは,あなたがたが立つ拠り所はないのだ。
You have no basis until you observe the Torah and the Gospel and that which is revealed to you from your Lord.
主は啓典と英知と律法と福音とをかれに教えられ,。
God will give(Jesus) wisdom and teach him the Book, the Torah, and the Gospel.
主は啓典と英知と律法と福音とをかれに教えられ,。
And He shall teach him the Book and wisdom and the Taurat and the Injil.
それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。
It is a promise in truth which is binding on Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an.
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
Ye People of the Book! Why dispute ye about Abraham, when the Law and the Gospel Were not revealed Till after him? Have ye no understanding?
結果: 208, 時間: 0.0325

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語