Indeed Allah has bought from the faithful their souls and their possessions for paradise to be theirs: they fight in the way of Allah, kill, and are killed. A promise binding upon Him in the Torah and the Evangel and the Quran. And who is truer to his promise than Allah? So rejoice in the bargain you have made with Him, and that is the great success.
Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs(in return) is the garden(of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.
Surely Allah has bought of the believers their persons and their property for this, that they shall have the garden; they fight in Allah's way, so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and the Injeel and the Quran; and who is more faithful to his covenant than Allah? Rejoice therefore in the pledge which you have made; and that is the mighty achievement.
Indeed Allah has purchased from the Muslims their lives and their wealth in exchange of Paradise for them; fighting in Allah's cause, slaying and being slain; a true promise incumbent upon His mercy,(mentioned) in the Taurat and the Injeel and the Qur'an; who fulfils His promise better than Allah? Therefore rejoice upon your deal that you have made with Him; and this is the great success.
それは律法と福音とクルアーンとを通じて、かれが結ばれる真実な約束である。
Such is the true promise which He has made them in the Torah, the Gospel, and the Quran.
Say(O Muhammad SAW)"O people of the Scripture(Jews and Christians)! You have nothing(as regards guidance) till you act according to the Taurat(Torah), the Injeel(Gospel), and what has(now) been sent down to you from your Lord(the Quran)." Verily, that which has been sent down to you(Muhammad SAW) from your Lord increases in many of them their obstinate rebellion and disbelief. So be not sorrowful over the people who disbelieve.
Verily, Allah has purchased of the believers their lives and their properties; for the price that theirs shall be the Paradise. They fight in Allah's Cause, so they kill(others) and are killed. It is a promise in truth which is binding on Him in the Taurat(Torah) and the Injeel(Gospel) and the Quran. And who is truer to his covenant than Allah? Then rejoice in the bargain which you have concluded. That is the supreme success.
律法と福音について。
About The Law and Gospel.
彼が叩いている主な手段は、律法と福音の説教を聞く事を通してです。
The main way He knocks is through hearing the preaching of the Law and the Gospel.
英知と律法と福音とをに。
The Book and Wisdom the Torah and the Gospel.
と律法と福音とに。
The Book the Wisdom the Torah and the Gospel.
律法と福音とは互いに対立するものです。
Are the law and gospel opposed to each other?
律法と福音とは互いに対立するものです。
Law and gospel must be wrapped up in one another.
律法と福音とは互いに対立するものです。
Law and Gospel define each other.
律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。
When the Torah and the Gospel Were not revealed till after him?
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt