本法 - 英語 への翻訳

this act
この法律
この行為は
本法
この行動
この法
この暴挙を
この措置は
その行為は
この法令は
this law
この法律は
この法則は
この律法
この法は
本法は
この法案
この定めを
その法律は
その法則は
この規則は

日本語 での 本法 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
被雇用者が、本法第37条の規定に基づき労働契約を一方的に解除した。
The employee unilaterally terminates the employment contract in accordance with Article 37 of this Code.
次に掲げるものは、本法の趣旨に該当する発明とはしない。
What are not inventions.-The following are not inventions within the meaning of this Act.
本条第1項eの場合、事前通告期限は本法第156条の規定に基づく。
For the cases prescribed in Point e Clause 1 this Article, the advance notice time must comply with the provisions in Article 156 of this Code.
(2)規則で特定された時期以降、本法における住所は、電子アドレスを含む。
(2) After the time specified in the regulations, a reference in this section to an address includes a reference to an electronic address.
本条第1項第f号の場合、事前通知期限は本法第156条の規定によるものとする。
For the cases prescribed in Point e Clause 1 this Article, the advance notice time must comply with the provisions in Article 156 of this Code.
前スピンオフの廃棄物の輸出、通過は、トランシットする,合致する本法の第38本の規定すべきです。
The preceding paragraph derives the output of the offal, transit in transit, should accord with the regulation of article 38 of this law.
本法において,「生物学的材料」とは,遺伝子情報を含んでおり,かつ,自己繁殖又は生体系での繁殖が可能な材料をいう。
In this Act“biological material” means any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.
本法でいう外商投資企業とは、外国投資者による全部又は一部の投資により、中国法律に従って中国国内に登録を経て創立された企業を指す。
Foreign-invested enterprise" in this Law refers to an enterprise all or part of whose capital is invested by foreign investor(s) and duly registered and established within China in accordance with Chinese law..
C)保険本章第I節から第III節及び本法第IV編は、以下の各項を禁止又は制限するものとは解釈されない。
(c) InsuranceSubchapters I through III of this chapter and title IV of this Act shall not be construed to prohibit or restrict-.
第92条労務派遣会社が本法の規定に違反した場合、労働行政部門とその他の関係管轄部門は改善を命じる。
Article 92 Where a labor-dispatching unit violates the provisions of this Law, the administrative department of labor and other competent departments concerned shall order it to rectify.
(1)本条および本法の他の規定を条件として、著作権は、以下の種類の著作物に対してインド全域に及ぶものとする。
(1) Subject to the provisions of this section and the other provisions of this Act, copyright shall subsist throughout India in the following classes of works, that is to say.
第92条労務派遣会社が本法の規定に違反した場合、労働行政部門とその他の関係管轄部門は改善を命じる。
Article 92 In case any labor dispatch service provider is in violation of this Law, the labor administrative department and other relevant competent authorities shall order it to make a correction.
第97条本法の施行前に既に法に基づき締結され、かつ本法の施行日に継続される労働契約は、引き続き履行される。
Article 97 A labor contract which is concluded in accordance with law prior to implementation of this Law and remains valid as of the date this Law goes into effect shall continue to be performed.
(1)本法に従うことを条件として、実演家の実演の著作権は、実演が行われる暦年の終わりから50年の終わりまで存続する。
(1) Subject to this Act, copyright in a performer's performance subsists until the end of 50 years after the end of the calendar year in which the performance occurs.
(9)遺伝資源センターに貯蔵される植物の繁殖素材は、次官によって、19条の目的を含む、本法の目的のために使用される。
(9) The propagating material of a plant stored at a genetic resource centre may be used by the Secretary for the purposes of this Act, including the purposes of section 19.
本法施行の日に存在する賃金委員会、小委員会または作業部会は、任期満了まで任期を継続するものとする。
The Wages Committee, sub-committees and working committees which are in office on the date of enforcement of this Act shall continue to hold office until the expiry of their term of service.
本法において,「生物学的材料」とは,遺伝子情報を含んでおり,かつ,自己繁殖又は生体系での繁殖が可能な材料をいう。
For the purposes of this Act'biological material' means any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.
本法は、国務長官に対し、制定後90日以内に、北朝鮮がテロ支援国家と見られるかについての判断を米国議会に報告するよう求めるなどの規定を置いています。
The Act requires the US Secretary of State to provide Congress, within 90 days of enactment, a determination as to whether North Korea should be considered a state sponsor of terrorism.
しかしながら、508条の実施メカニズムは調達に限って適用されるのだが、本法は、連邦政府機関によって開発され、利用され、維持されたすべての技術へのアクセシビリティを義務付けるものである。
However, even though section 508's enforcement mechanisms apply only to procurement, the law does require access to technology developed, used or maintained by a Federal agency.
代金について約定がないとき、又は約定が不明確である場合、本法61条、第62条の第2項の規定を適用します。
If there is no agreement in the contract on the price or such agreement is unclear, the provisions of Article 61 and Sub paragraph(2), Article 62 of this Law shall be applied.
結果: 91, 時間: 0.1363

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語