殺すなかれ - 英語 への翻訳

not kill
殺す なかれ
殺し ませ ん
殺せ なかっ た
殺す わけ に は
NOT KILL
奪っ て は
t kill
you shall not murder
殺す なかれ
あなた は 殺し て は なら ない

日本語 での 殺すなかれ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
神はモーセの十戒の中で「殺すなかれ」と命じておられます。
One of God's Ten Commandments to Moses(No Relation) was“You shall not murder”.
モーセの十戒「汝、人を殺すなかれ」。
One of God's Ten Commandments to Moses(No Relation) was“You shall not murder”.
旧約聖書の神の律法は明確かつ明白である:汝殺すなかれ
Jesus and Jewish law are very clear: you shall not kill.
モーゼの10戒が、「汝、人を殺すなかれ」というときに、。
One of God's Ten Commandments to Moses(No Relation) was“You shall not murder”.
言いたくないのですが、「汝殺すなかれ」の原理から平和を。
Not God's, for His law says,“Thou shalt not kill.”.
モーゼの十戒の中に「汝、殺すなかれ」があります。
One of God's Ten Commandments to Moses(No Relation) was“You shall not murder”.
その十戒の1つに「汝、殺すなかれ」というのがある。
In The Ten Commandments one of them is“You shall not murder.”.
そして「汝殺すなかれ」に従うことは「社会正義」の何たるかを理解することである。
And to hear„You will not kill” is to hear„social justice”.
聖職者が「汝、殺すなかれ」というモーゼの戒律を犯したのである。
The Law of Moses states You shall not kill.
キリスト教の一派では「汝殺すなかれ」を強く信仰しています。
Our Christian religion states in the fifth commandment that,“Thou shall not kill.''.
十戒は、殺すなかれと述べているので、イスラム過激派は基本的にユダヤ-キリスト教の価値観に反します。
Since the Ten Commandments say not to murder, Islamic extremism is fundamentally in opposition to Judeo-Christian values.
というわけで、神の十戒には「汝殺すなかれ」とあるのに、。
There is God's commandment which says“Thou shall not kill”.
年:カールハインツの兄は1940年4月、兵役は神の戒律「汝殺すなかれ」に反するとしてドイツ軍への入隊を拒否した罪で処刑されました。
Karl-Heinz's brother was executed in April 1940 for refusing to serve in the German army, contending that such service violated God's commandment,"Thou shalt not kill.".
年:ドイツは1939年9月から戦争をしており、ウィルヘルムは「汝殺すなかれ」という戒律を守り、ドイツ軍への入隊を拒否して逮捕されました。
Germany had been at war since September 1939 and Wilhelm had been arrested for refusing induction into the German army, adhering strictly to the commandment,"Thou shalt not kill.".
時には、「汝(なんじ)、殺すなかれ」とまで言うほど意味が広げられましたが、後年になってこの言葉は翻訳(ほんやく)され、それが「汝、殺人をおかすなかれ」と読むことがわかりました。
Sometimes this has been broadened to say,“Thou shalt not kill,” when a later translation of the same work has found it to read“Thou shalt not murder.”.
なぜ殺さない
Why not kill him?
あなた達でも殺せない重要人物。
The one person you can't kill. The only person that matters in the city.
殺せない”と言ったな。
You said he couldn't kill us.
殺せない
He can't kill us!
殺せない事は分かってた。
I knew I couldn't kill them.
結果: 69, 時間: 0.0406

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語