She said that for a number of years the press in general did not publish any stories that upset the White House.
株式市場には回復の兆しが見られるものの、総じて企業の経営環境は厳しい状況が続きそうです。
Signs of recovery are seen in the stock market; overall, however, the harsh conditions in the current business environment of corporations are likely to continue.
総じて、不動産価格はアジアの他の大都市に比べ低水準に留まっています。
In general, real estate prices remain low compared to other large Asian cities.
住宅販売は総じて弱く推移しており、住宅価格はすべての地区を通じて横ばいか低下していると報告された。
Home sales remained weak overall, and home prices were reported to be either flat or declining across all of the Districts.
総じて言えば、女性は単にネットワークづくりに取り組むだけでは不十分なのだ。
All of which is to say, for women, networking isn't enough.
In general, PureCloud collects information that your organization already stores by connecting with services such as Active Directory and Customer Relationship Management(CRM) software.
However, the employment and income situation of households overall still remains severe, as the unemployment rate continues to be high, albeit with some fluctuations.
こうした状況のもと、株価は、総じて上昇傾向にあり、多くの国では年初来最高値を更新している。
Under these conditions, stock prices in general were on the rise, in many countries marking their highest levels so far this year.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt