華人 - 英語 への翻訳

chinese
中国
中国人
中華
中国語
チャイニーズ

日本語 での 華人 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
建国時におけるマレーシアの憲法草案策定は、主に人口の大半を占めるマレー人、それに華人やインド系の少数民族から成る多民族社会マレーシアの競合する需要を反映している。
The drafting of Malaysia's constitutional document at the nation's founding reflects the competing demands of the multi-ethnic Malaysian society, consisting primarily of a Malay-majority population as well as Chinese and Indian ethnic minorities.
後で法輪功はそのメディア関係を利用して、『華人日報』を大規模に非難し、当該新聞の編集長と編集者に対し、個人への非難を行った。
Afterwards, Falun Gong made use of its own media to widely attack the Chinese Daily and made personal attacks on the newspaper's editor-in-chief and other editors.
研究の主な対象は中国であるが、研究テーマは「華人のネットワーク」や「朝貢貿易体制」といったように、国境を超えていく。
The primary subject of his research has been China, but as his research subjects of the network of ethnic Chinese and the tributary trade system indicate, his work transcends national borders.
さらにひどい事に、イスラム主義者は、アホックが選挙に勝つようであれば、華人やキリスト教徒、そしてアホック支持者を攻撃し、ジャカルタを「地獄」に変えるだろうと脅し、ジャカルタ住民を恐怖に陥れた。
Worst yet, Islamists terrorized Jakarta residents, threatening that if Ahok won the election they would transform Jakarta into“hell” by attacking Chinese, Christians, and Ahok supporters.
とくにプロテスタンティズムの場合、華人世界での受容の歴史が中国よりも長く、20世紀半ばから活発に独自のネットワークが形成されていきました。
Especially, in case of Protestantism, the history of acceptance in the Chinese Overseas world is longer than that in China and its unique network has been formed actively since the middle of 20th century.
Partiは1999年選挙の検証プロセスで挫折、一方のPBIは西カリマンタン出身の華人代議士、L.T.スサントが議席を一つ勝ち取っただけであった。
Parti failed the 1999 election's verification process, while PBI could only win a parliament seat for a Chinese-Indonesian representative from West Kalimantan, L.T. Susanto.
そして白人宣教師主導で礼拝堂の建設、幼稚園の設立などの基盤が作られた後、台湾からの牧師の招聘を契機に、1960年代以降は華人主導の教会が形成される。
Following the construction of houses of worship and the establishment of preschools led by white missionaries, the church has been led by Chinese people since the 1960s, in the wake of pastors from Taiwan being invited.
また神戸の華人教会では、牧師や教会側は長老派を維持するが、信徒側は必ずしも宗派にとらわれておらず、中国語という言語がベースになって、母語が通じあう教会として華人教会を選択しているケースもある。
Moreover, in the Chinese church in Kobe, the pastors and church maintain the Presbyterian denomination, but in some cases, the believers are not necessarily bound to any sect, but rather select the church as a Chinese church in which they can communicate in their mother tongue, having Mandarin as a base.
華人系の政党、マレーシア華人協会(MCA)のリム・スウィー・ボク(LimSweeBok)氏は26日、約15人の支持者らと共に北部ペナン(Penang)州にある日本領事館を訪れ、慰霊碑の撤去を求める書簡を手渡した。
Lim Swee Bok from the Malaysian Chinese Association(MCA) on Tuesday led some 15 supporters to the Japanese Consulate in the northern state of Penang and handed over a letter demanding the monument be torn down.
急激な森林減少による植生変化と温室効果ガス増加が懸念され、小農や華人事業家等小規模主体の当該事業への新規参入により現地住民の社会・経済生活が大きく変容を遂げているのである。
Concerned with vegetation changes as a result of drastic deforestation and an increase in greenhouse gases, the new entry of small-scale actors such as smallholders and small scale Chinese businesses into the sectors have influenced the social economic lifestyles of local people.
末廣昭氏はアジア経済研究所在籍時よりタイ経済を専門としており、その蔵書はタイの経済関係書籍、同定期刊行雑誌、統計資料、タイ人によって書かれた学位論文の複製版、華人経営者に関する資料にまたがっています。
Because SUEHIRO specialized in the study of the Thai economy since working as a researcher at the Institute of Developing Economies, the collection includes books and journals concerning the Thai economy, statistical data, copies of master's theses written by Thai graduate students, and documents on Thai Chinese managers.
第二次世界大戦前、ヤンゴンの人口500,000人の約55%はインド人あるいは南アジア人であり、ビルマ人は総人口のわずか約1/3で、その他は、カレン族、華人、英国人とビルマ人の混血および他民族だった。
Before World War II, about 55% of Yangon's population of 500,000 was Indian or South Asian, and only about a third was Bamar(Burman).[9] Karens, the Chinese, the Anglo-Burmese and others made up the rest.
こうした教会における信徒の多層化は移民によって形成される信仰コミュニティをめぐる諸問題を反映し、神戸のみならず他地域の移民あるいは華人キリスト教社会との比較研究をする視座が与えられると述べ、講演を締めくくった。
She concluded the lecture by observing that the multi-layered composition of believers in this church reflects the various issues surrounding a community of believers that is formed by immigrants, giving us a viewpoint to comparatively study immigrants in other regions and Chinese Christian societies other than in Kobe.
このペイは、パリのルーヴル美術館前面の《ガラスのピラミッド》などを手がける国際的な建築家だが、江蘇省蘇州市の出身の華人(外国籍の中国系住民)である。
Mr. Pei had already worked on an international level, having designed the glass"Louvre Pyramid" that stands before the Louvre in Paris, but he was originally Chinese(he was a resident with foreign citizenship) and was born in Jiangsu province's Suzhou city.
しかし、多くの研究者は、各地に離散した「華人」を論じる際、彼らの間の異質性よりも同質性を指摘することを好み、その同質性から彼らを中国や抽象的な「中華世界」の延長に位置づけようとする傾向にあります。
However, when discussing Chinese Overseas who scatters, many researchers tend to point out their homogeneity rather than heterogeneity and thus view them as a continuation of China and the abstract“Chinese world” because of its homogeneity.
第二次世界大戦前、ヤンゴンの人口500,000人の約55%はインド人あるいは南アジア人であり、ビルマ人は総人口のわずか約1/3で、その他は、カレン族、華人、英国人とビルマ人の混血および他民族だった。
Before World War II, about 55% of Yangons population of 500,000 was Indian or South Asian, karens, the Chinese, the Anglo-Burmese and others made up the rest.
SCAL代表KennethLoo氏は、産業変換マップ(ITM)が、強い内部機能や財政力が高い大きな企業にだけに限定されるとは賛同していません。しかし、シンガポール華人商工会議所が最近行なった調査で、建設会社の半数以下しかITMの知識を持っていないということが分かりました。
Although SCAL President Kenneth Loo disagreed that the sector's industry transformation map(ITM) is"confined only to big firms that have strong internal capabilities and financial muscle", the Singapore Chinese Chamber of Commerce and Industry found that fewer than half of the construction firms surveyed in a recent poll had some knowledge of the ITM.
ジェマ・パーディ(2005:23)は、少数派華僑をめぐる状況の変わらぬ現実を、現地インドネシア人達の間にわだかまる華人の忠誠心に対する疑念と、彼らの認識を歪め続けている華人の経済的役割や、国家経済における支配力のレベルに関する神話のためであるとした。
Jemma Purdey(2005:23) allotted the unchanged reality of the situation of the ethnic Chinese to the doubts remained within Indigenous Indonesians concerning the loyalty of Chinese-Indonesians, and to the myths concerning their economic role and the level of Chinese-Indonesians' control over national economy that continues to color the perception of many Indigenous Indonesians.
ツバメの巣の独特の魅力は、中国王朝の歴史の中で支配者や富裕層にとって特別な食材として用いられてきた事実と深く結びついている。そして、こうした高価であり威信にもかかわる食材は、今日においても、世界のいたるところに住む華人にとって魅力あるものとなっている。
The uniqueness of the appeal of the nests is its association with the dynastic past of China as a special food for rulers and the wealthy, an appeal which carries on to this day as an expensive and prestigious food product for the ethnic Chinese wherever they live.
Juven2006年5月11日)バンカ-ビリトン出身の文化オブザーバーであるヌルハヤット・アリフ・ペルマナの言葉によると、華人候補者が考慮すべきもう一つのリスクは、もし当選した華人が彼/彼女の公約を履行できない場合、インドネシア華人全体に、または他の中華系の政界候補者達にしっぺ返しが来る可能性があるという点である。
Another risk that should be considered by Chinese-Indonesian candidates is, as Nurhayat Arif Permana- a cultural observer from Bangka-Belitung- said, that there is a possibility that if an elected Chinese-Indonesian fails to deliver his or her promise, there might be a repercussion for Chinese-Indonesians as a whole, or for other political candidates of Chinese origin(Tempo Interaktif, Belitung, 19 August 2005).
結果: 120, 時間: 0.0323

異なる言語での 華人

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語