華人 - 中国語 への翻訳

华人
中国
中国人

日本語 での 華人 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
年4月5日に、オーストラリアニューサウスウェールズ州最高裁判所は判決を下し、法輪功が敗訴し、『華人日報』が勝訴した。
年4月5日,澳大利亚新南威尔士州最高法院裁决:“法轮功”败诉,《华人日报》胜诉。
彼は華人の中で憎しみを扇動し、摩擦を造り、「中国共産党が大使館を通じて華人コミュニティをコントロールし、華僑を迫害している」と言い触らした。
他在华人圈内煽动仇恨,制造摩擦,说什么“中共使馆操控华人社区”、“迫害华侨”。
当時、中ソ両国の改革を比較研究していた学者はみな、世界各地の華人資本が中国の改革開放を成功させるだろうとみていました。
当时,从事中苏两国改革比较研究的学者一致认为,世界各地的华人资本成就了中国的改革开放。
中国式管理の巨匠、華人三大管理学者の一人、最も学生に歓迎される教授の一人、最も企業人に歓迎される十大講演者の一人と称されている。
被誉为:中国式管理大师,人三大管理学家之一,最受学生欢迎的教授之一,最受企业界人士欢迎的十大名嘴之一。
華人民共和国政府は中国の国連における唯一の合法的代表で、これは1971年に中華人民共和国が国連における合法的地位を回復して以来国連の一貫した立場である」とした。
中华人民共和国政府是中国在联合国的唯一合法代表,这是自1971年中华人民共和国恢复在联合国的合法席位以来联合国的一贯立场。
華人の唐天さんのブログでは、多くの人が自分や友人が入れている漢字のタトゥーをたくさんアップし、翻訳や間違いの訂正を頼んでいる。
華裔唐天(TianTang,音譯)的博客上,很多人把自己及朋友身上的中文刺青上傳,請他幫忙翻譯或糾正。
CNNの独占インタビューでも言ったように、私は数千年来の華人社会において、最初に民主的に選出された女性の総統です。
我在CNN專訪裡提到,我是華人社會幾千年來,第一個在民主政體中產生的女性總統,這件事格外有意義。
年10月に、法輪功が「全世界華人人物写実油絵コンクール」を開催し、竹学葉は身分を変えて、準備委員会のメンバーとなった。
年10月,“法轮功”举办“全世界人人物写实油画大赛”,竹学叶摇身一变成为筹委会成员。
バナナ」という酷評の前提は、華人というものは、たとえ米国で生まれ育った者であっても、中国という母国に本質的に忠誠を誓っているに違いないという考えだ。
以“香蕉人”讥刺骆家辉所暗含的前提是,一名华裔,即便是在美国出生长大,也必须在本质上忠于他的祖国中国。
中華民国は国名のみならず、自由で民主的な生活方式を代表するものでもあり、自由と民主主義にあこがれる華人地域に対して模範的な役割となっていくのです。
中華民國不只是國家的名字,也代表了自由民主的生活方式,對嚮往自由民主的人地區也將產生示範作用。
おおまかなデータですが、この2年間、交通銀行東京支店が華人華僑のために提供した融資金額は180億円以上に上っています。
据粗略统计,最近三年来,交通银行东京分行为华人华侨提供的融资金额在180亿日元以上。
つ目に、中国系イタリア人、特に学生が増加するにつれ、華人コミュニティがイタリアの教育システムの中に組み入れられていることだ。
第三,随着意大利华裔人口、尤其是华裔在校学生数量增加,华裔群体已被纳入意大利全国教学系统。
開幕式と夜には旅日華人アーティストが中国民族楽器で中日の名曲を演奏し、日本の「曼殊沙華」国際文化交流舞踊団が独特な日本の民族舞踊を上演し、素晴らしい公演に観衆の拍手が鳴り響いていた。
开幕式及晚间,旅日华人艺术家用中国民族乐器演奏了中日名曲,日本“曼珠沙华”国际文化交流舞蹈团表演了独具特色的日本民族舞蹈,精彩纷呈的节目博得观众阵阵掌声。
本日、我々は辛亥双十節を記念し、先烈先賢のこのような理想主義を継承し、困難を恐れず、勇敢に難局を打開し、我々の国家が華人世界の模範となるようにしていかなければなりません。
今天我們紀念辛亥雙十,就要繼承先烈先賢這種理想主義,不怕風雨,勇於開創,讓我們的國家成為華人世界的典範。
この会談の中で、リー・クアンユーは鄧小平に、中国のラジオ局が直接東南アジアの国家に住む華人に向けて革命を呼びかけていることが、東南アジア各国の政府から見れば、非常に危険な転覆行為であることを説明した。
在这次会面中,李光耀告诉邓小平,中国的电台广播直接向哪哪几块东南亚国家的华人发出革命号召,在东南亚各国政府看来,这是一种生活非常危险的颠覆行为。
本日、我々は辛亥双十節を記念し、先烈先賢のこのような理想主義を継承し、困難を恐れず、勇敢に難局を打開し、我々の国家が華人世界の模範となるようにしていかなければなりません。
今天我們紀念辛亥雙十,就要繼承先烈先賢這種理想主義,不怕風雨,勇于開創,讓我們的國家成為華人世界的典范。
本日、我々は辛亥双十節を記念し、先烈先賢のこのような理想主義を継承し、困難を恐れず、勇敢に難局を打開し、我々の国家が華人世界の模範となるようにしていかなければなりません。
今天我们纪念辛亥双十,就要继承先烈先贤这种理想主义,不怕风雨,勇于开创,让我们的国家成为华人世界的典范。
中国式管理の巨匠、華人三大管理学者の一人、最も学生に歓迎される教授の一人、最も企業人に歓迎される十大講演者の一人と称されている。
被业界誉为:中国式管理大师、人三大管理学家之一,被《民生报》调查为交大最受学生欢迎的教授之一,生产力中心调查为最受企业界欢迎的十大名嘴之一。
中華系民族に至っては、1998年5月に勃発した華人排斥暴動のときに再び組織的な虐殺・強姦に遭ったため、歴史的悲劇を過去化することなく、いまだ現在形の暴力として経験している。
至于华侨则是在1998年5月爆发的大规模排华运动中被有组织地虐杀、强奸后,历史的悲剧一直无法过去,至今仍感受到当时的暴力。
彼らは先進的技術によって銀行と金融システムの情報セキュリティを守り、物流業の高度な管理を実現し、エネルギー効率を高め、人件費を節約し、天時情報システムを一定の影響力をもつ華人企業へと押し上げた。
他们通过先进的技术手段,保障了银行和金融系统的信息安全、实现了物流业的智能调度,提高管理能效,节约人力成本,也使天时情报成为具有一定影响力的华人企业。
結果: 85, 時間: 0.0368

異なる言語での 華人

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語