評価額は - 英語 への翻訳

valuation
評価
バリュエーション
査定
価値
企業価値評価
鑑定
valued
価値
バリュー
数値
value
価値
バリュー
数値

日本語 での 評価額は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
現在、Oyoはインドで最も有望なスタートアップの1つであり、評価額は100億ドルだ。
At the moment, Oyo is one of India's most promising start-ups, with a valuation of $10 billion.
同期間に、画像を使わない診断を行う企業の評価額は82%増加。
During that same period, the valuations for non-imaging diagnostics companies were up 82%.
欧州で最も高価値なフィンテック企業Klarna、評価額は55億ドル。
Klarna has become the most valuable fintech company in Europe with a valuation of$ 5.5 billion.
評価額は、固定資産評価基準に基づき、売買実例価額を基に算定した正常売買価格を基礎として求めます。
Valuation is based on the fixed assets evaluation criteria, we look for the normal sale price, which was calculated based on the buying and selling example value as a basis.
これまで、Uberの評価額は約1200億ドルとなるという報道もあったが、Uberは900億から1000億ドルのバリュエーションを目指しているという。
While previous reports have pegged Uber's valuation at around $120 billion, Uber is reportedly seeking a valuation of between $90 billion and $100 billion.
AppAnnieによると、UberやAlibabaなどのモバイル企業のIPO評価額は合計で5,440億ドルであり、非モバイル企業の6.5倍に上る。
App Annie said that mobile-focused companies such as Uber and Alibaba had a combined IPO valuation of $544 billion, or 6.5 times higher than companies without a mobile focus.
バリュエーションも堅調で、累積の公開評価額は2019年6月30日までの18カ月間で38%増加し、ライフサイエンス業界を大幅に上回っています。
Valuations were also robust, as cumulative public valuation rose by 38% in the 18 months to 30 June 2019, far outpacing the broader life sciences industry.
そのレベルでは、アラムコの市場評価額は1.7兆ドルで、AppleIncを世界で最も価値のある上場企業として快適に追い越しています。
At that level, Aramco has a market valuation of USD 1.7 trillion, comfortably overtaking Apple Inc as the world's most valuable listed firm.
Dockerが今年4月に9500万ドルの資金調達ラウンドを発表した際、PitchBookはEメール上でVentureBeatに対して投資後の評価額は10億700万ドルであると伝えた。
When Docker announced its $95 million funding round in April, PitchBook told VentureBeat in an email that it had a $1.07 billion post-money valuation.
TechCrunchでも報じたように、Shazamは昨年初頭に3000万ドルを資金調達し、その時点で同社評価額は10億ドルを上回った。
As TechCrunch reported then, Shazam raised $30 million in equity funding early last year at which point the company's valuation had surpassed $1 billion.
同社の自動運転車部門の評価額は100億ドルだが、研究開発にかかるコストは投資者およびGoogleの経営陣の懸念の種になっている。
The self-driving division is valued at $10 billion, but costs from R&D have worried investors and Google management.
この成長が今後も続くと信ずる者から見ると、評価額はやや低いと思えるかもしれないが、それはあくまでも現在のユーザー数をベースとする高値の生涯値だ。
Those who believe this growth will continue might see the valuation as a little low, though it puts a high lifetime value on current users.
また、同コンディションの6気筒280SEの最終モデル(1969年)については、ハガティによる現在の評価額は約7万5,000ドル(10年前は約4万5,000ドル)。
The last six-cylinder 280 SE model(1969) in the same condition is valued today by Hagerty at approx. $75,000 USD- about $45,000 USD ten years ago.
Pitchbookは今年、Carbonの評価額は25億米ドルになる可能性があると推定していたが、実際に今回のラウンドで同社の評価額は24億米ドルに達した。
Pitchbook estimated earlier this year that Carbon could now be valued at up to $2.5 billion, and we're told the company has in fact reached a valuation of $2.4 billion with this latest round.
Crunchbaseによれば、YikYakは2013年に設立されて以来、ベンチャーファンドで7340万ドルを調達し、2014年の順調な時期にはその評価額は4億ドルに迫っていた。
According to Crunchbase, Yik Yak had raised $73.4 million in venture funding since it was founded in 2013, with a valuation approaching $400 million in 2014, its halcyon days.
これまでの、公表されている資金調達額は5億ドルを超えており、50億ドルの評価額は、一部の投資家たちが同社がそれを大きく上回る額で買収ないし上場される、と考えていることを意味している。
Over $500 million in equity funding has been disclosed so far, and the $5 billion valuation means that some investors believe it will be acquired or go public at a value significantly higher than that.
実際に、この表からもおわかりいただける通り、2015年以降、1億ドルの取引であれ、90億ドルの取引であれ、売上高に対する企業評価額は2.5倍から3.7倍の範囲となっています。
Indeed as this simple table demonstrates, since 2015 the valuation of companies versus their sales has been in the range 2.5 to 3.7 times, no matter whether they're been $100 million deals or $9 billion deals.
Bakktの先物取引プラットフォームは米国当局による承認の遅れによりまだ開始していおらず、2019年第2四半期に開始されると予想されているとすると、開発の初期段階におけるBakktの7億4000万ドルの評価額は、この企業と業界の両方への投資家の信頼の現われと言える。
Considering that the futures trading platform of Bakkt has not launched yet due to the delay in the approval by the U.S. authorities and is expected to launch in the second quarter of 2019, the $740 million valuation for Bakkt at such an early phase in development demonstrates the confidence of investors in both the company and the industry.
専門家は、このような機会を与えられていました,彼らは裁判所の評価額は、経済や評価という点で一致していたことを確実にしているだろう,特に石油・ガス指数の企業に支払われた配当金よりもはるかに高くなっている仮想的な配当を追加する前に、ユコスの株式価値を減らすために石油・ガス指数の使用に関する。
Had the experts being given such chance, they would have ensured that the Tribunal's valuation was consistent in economic and valuation terms, in particular regarding the use of the Oil and Gas Index to reduce the equity value of Yukos before adding hypothetical dividends which are far higher than dividends paid to companies in the Oil and Gas Index.
IQiyiの評価額は常に注目の的だ。
IQiyi's valuation has always been in the spotlight.
結果: 830, 時間: 0.0205

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語