ALLAH IS FORGIVING - 日本語 への翻訳

['ælə iz fə'giviŋ]
['ælə iz fə'giviŋ]
アッラーは寛容に
赦されるアッラーは
なされる本当にアッラーは寛容に

英語 での Allah is forgiving の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And when the sacred months have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give zakah, let them[go] on their way. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
聖月が過ぎたならば,多神教徒を見付け次第殺し,またはこれを捕虜にし,拘禁し,また凡ての計略(を準備して)これを待ち伏せよ。だがかれらが梅悟して,礼拝の務めを守り,定めの喜捨をするならば,かれらのために道を開け。本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。
But among the bedouins are some who believe in Allah and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allah and of[obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allah will admit them to His mercy. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
しかし(遊牧の)アラビア人の中のある者は,アッラーと最後の日を信じ,かれらの支出をアッラーに近付き,また使徒の祝福に預るための,捧げ物と考えている。聞け。本当にそれはかれらをアッラーに近付け,かれはやがてかれらを慈悲に浴させられる。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced[by necessity], neither desiring[it] nor transgressing[its limit]- then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
かれは只死肉,血そして豚肉,並びにアッラー以外の名が唱えられ(屠殺され)たものを禁じられる。だが欲望のためではなく,法を越えず,迫られて止むを得ない者には,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
O you who have believed, when you[wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not[the means]- then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
信仰する者よ,あなたがたが使徒に私的な相談をする時は,相談を始める前にまず施し〔サダカ〕をしなさい。それはあなたがたのために最も良く,また最も清廉なことである。もし(それが)出来なくても,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。
He has only forbidden you what dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that over which any other(name) than(that of) Allah has been invoked; but whoever is driven to necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin shall be upon him; surely Allah is Forgiving, Merciful.
かれがあなたがたに,(食べることを)禁じられるものは,死肉,血,豚肉,およびアッラー以外(の名)で供えられたものである。だが故意に違反せず,また法を越えず必要に迫られた場合は罪にはならない。アッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。
It shall be no crime in the weak, nor in the sick, nor in those who do not find what they should spend(to stay behind), so long as they are sincere to Allah and His Apostle; there is no way(to blame) against the doers of good; and Allah is Forgiving, Merciful;
虚弱な者,病んでいる者,と(道のために)供出するもののない者は,アッラーとその使徒に対して忠誠である限り罪はない。善い行いをする者に対しては(非難される)筋はない。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
The desert Arabs say: we have believed. Say thou: believe not, but rather say: We have submitted; and belief hath not yet entered into your hearts. And if ye obey Allah and His apostle, He shall not diminish from you aught Of you, wOrks verily Allah is Forgiving, Merciful.
砂漠のアラブたちは,「わたしたちは信仰します。」と言う。言ってやるがいい。「あなたがたは信じてはいない。ただ『わたしたちは入信しました』と言っているだけで,信仰はまだあなたがたの心の中に入ってはいない。もしあなたがたが,アッラーとその使徒に従うなら,かれはその行いに就いて,少しも(報奨を)軽減されることはない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
The dwellers of the desert say: We believe. Say: You do not believe but say, We submit; and faith has not yet entered into your hearts; and if you obey Allah and His Apostle, He will not diminish aught of your deeds; surely Allah is Forgiving, Merciful.
砂漠のアラブたちは,「わたしたちは信仰します。」と言う。言ってやるがいい。「あなたがたは信じてはいない。ただ『わたしたちは入信しました』と言っているだけで,信仰はまだあなたがたの心の中に入ってはいない。もしあなたがたが,アッラーとその使徒に従うなら,かれはその行いに就いて,少しも(報奨を)軽減されることはない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
That is of which Allah gives the good news to His servants,(to) those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.
それは信仰して善行に勤しむしもべに対し,アッラーが伝える吉報である。言ってやるがいい。「わたしはそれに対して,何の報酬もあなたがたに求めてはいない。わたしはあなたがたの近親としての情愛だけを求める。それで誰でも,善行をなす者には,それに対しさらに良いものが与えられる。本当にアッラーは,寛容にしてよく感謝される方である。」。
The bedouins say,"We have believed." Say,"You have not[yet] believed; but say[instead],'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. And if you obey Allah and His Messenger, He will not deprive you from your deeds of anything. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
砂漠のアラブたちは,「わたしたちは信仰します。」と言う。言ってやるがいい。「あなたがたは信じてはいない。ただ『わたしたちは入信しました』と言っているだけで,信仰はまだあなたがたの心の中に入ってはいない。もしあなたがたが,アッラーとその使徒に従うなら,かれはその行いに就いて,少しも(報奨を)軽減されることはない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
The wandering Arabs say: We believe. Say(unto them, O Muhammad): Ye believe not, but rather say"We submit," for the faith hath not yet entered into your hearts. Yet, if ye obey Allah and His messenger, He will not withhold from you aught of(the reward of) your deeds. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
砂漠のアラブたちは,「わたしたちは信仰します。」と言う。言ってやるがいい。「あなたがたは信じてはいない。ただ『わたしたちは入信しました』と言っているだけで,信仰はまだあなたがたの心の中に入ってはいない。もしあなたがたが,アッラーとその使徒に従うなら,かれはその行いに就いて,少しも(報奨を)軽減されることはない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful.
本当にアッラーは全能であられ,またアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
But if they cease, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
もし(離婚の意志を)ひるがえすならば、誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Know that Allah is severe in chastising and that Allah is Forgiving, Merciful.
アッラーは罰に厳重であられ,また,アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。
High degrees from Him and protection and mercy, and Allah is Forgiving, Merciful.
位階も御赦しも慈悲も。誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
だが後に悔い改めて,身を修める者は別である。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful.
しかし,その後悔いて自ら改める者は別である。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Except those who repent after that and amend, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
だが後に悔い改めて,身を修める者は別である。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。
Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
しかし,その後悔いて自ら改める者は別である。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Then Allah will, thereafter, relent toward whomsoever He liketh, and Allah is Forgiving, Merciful.
更にアッラーは,それらの後,御心に適う者の梅悟を赦された。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
結果: 509, 時間: 0.0849

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語