FUSHIMI - 日本語 への翻訳

伏見
fushimi
fushimi

英語 での Fushimi の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The Higashiyama subway line is among the most known and used subway line in Nagoya. Sakae Station, Fushimi Station and Nagoya station are easily accessible through this subway line without changing trains so it is very convenient.
地下鉄東山線は名古屋市で最もブランドのある沿線で、栄駅、伏見駅、名古屋駅までも東山線を利用すれば乗り換えなしでアクセスできますので大変便利です。
Fushimi ward is located in the southern area of Kyoto city. It is the location of the popular tourist spot, Fushimi Inari Taisha Shrine, and is also known as one of three famous drinking places of Japan.
京都市の南、世界中から観光客が集まる伏見稲荷大社がある伏見区は、日本有数の酒処としても知られている。
Yet places like the Fushimi Inari or Fushimi Momoyama are becoming increasingly famous, with visitors coming here to visit the shrines, stroll through historical areas, visit sake breweries, or hike through the natural scenery.
しかし近年、伏見稲荷や伏見桃山などの名所が人口に膾炙するようになり、神社参拝、歴史散策、酒蔵巡り、自然散策やハイキングにと人々が訪ねて来られます。
Metadata database of Japanese old photographs in Bakumatsu-Meiji Period-[Record view] The main hall of Fushimi Inari Shrine is viewed from the bottom of the stairs on the east side of the offertory shrine.
幕末・明治期日本古写真メタデータ・データベース-[レコードの表示]伏見稲荷大社拝殿東側の石段下から同社本殿を東に望む。
Fushimi(Fujita): When Mr. Toyama and Mr. Nishimura struggled for a while with a problem and had not found an answer, they would go bouldering or do some other activity to take their minds off of it for a while.
伏見(フジタ):冨山さんや西村さんは、ある程度悩んで答えが出なかったらボルダリングなどをして上手く気分転換をされていました。
There were the child of Mr. Fushimi, a grandchild, an introduction of great-grand children successively, and a photograph to show step in 99 of the Fushimi teacher in by an introduction of Yuzuru Fushimi of the son was projected by a meeting place.
続いて、伏見先生の子ども、孫、ひ孫さんたちの紹介があり、息子さんの伏見譲さんの紹介で伏見先生の99年の歩みを示す写真が会場に映し出された。
Most of Kyoto's famous shrines and temples have time to visit. But you can visit Fushimi Inari Taisha shrine 24 hours a day. Of course you can not use the train or bus at midnight.
京都の有名な神社やお寺のほとんどは参拝時間が決められているので、24時間参拝できるというのも伏見稲荷大社が観光スポットとして人気のある理由のひとつかも知れません。
Carefully pruned Yoshino cedar has few knots and the precise age rings produce a strong wood. This strength led it to being used in the construction in the 16th century of famous castles such as Osaka Castle and Fushimi Castle.
丁寧に枝打ちされた吉野杉は節が少なく緻密な年輪が強度を生み出し、16世紀には天下の名城といわれた大阪城や伏見城の築城にも盛んに使われました。
Kyo-To-Ningyo(Pottery Doll) The origin of pottery dolls in Japan is believed to be"Fushimi Ningyo", painted dolls made of unglazed pottery that were sold in front of the gate to Kyoto's Fushimi Inari Shrine around the 16th century.
京陶人形16世紀頃から伏見稲荷の門前で売られていた色をつけた素焼きの人形が伏見人形で、それが土人形の起源とされています。
Fushimi, one of the best liquor in Japan, where traditional emotions and taste remain,「GAFU HOSTEL& DINER」 with accommodation and cafe& bar(Gafu Hostel& Diner) has open!
趣が残る日本屈指の酒処、京都・伏見に宿泊とカフェ&バーが併設した「GAFUHOSTEL&DINER(ガフウホステル&ダイナー)」がOPENしました。
Leading sake breweries in Japan including Gekkeikan are based in Fushimi, and have been incorporating the latest technologies while transmitting Japanese food culture to the world.
現在、月桂冠など、日本を代表する酒造メーカーが、伏見を本拠として活動し、最新技術を取り入れながら、世界に食文化を発信しています。
Fushimi was prospered as a port of Yodo River, also as a castle town. Now, white walls of wine cellars are lined along the Uji River and Canal.
伏見は、城下町として、また東海道の淀川の港として栄え、宇治川や疏水沿いに白壁が映える酒蔵が立ち並んでいる。
Fushimi, located at the best spot connecting Kyoto, Osaka and Nara, is one of the most famous sake sites in Japan and has many shrines and temples, and this historic town is a popular tourist spot now.
京都、大阪、奈良を結ぶ最高のスポットに位置する「伏見」は、日本有数の酒の名所で神社や寺も数多く存在し、歴史あるこの街は今人気の観光地です。
A sake brewery tour The tour of Gekkeikan's sake brewery located in Fushimi, Kyoto, consisted of a guided tour of the brewery equipment and the production lines, followed by a tasting session.
酒造りの現場を訪ねる京都の伏見にある月桂冠の酒蔵を訪問し、酒造りの用具と製造工程を見学したあと、試飲も行ないました。
As for ingredients, they use fresh fish delivered directly every morning from the wholesale market and Akashi, as well as Kyoto vegetables, which guests can enjoy the combination of Kyoto-style Kaiseki course and local Fushimi sake.
食材は、毎朝中央市場や明石から直送される新鮮な魚や京野菜を使用し、京会席料理と伏見の地酒をともに楽しむことができる。
It is a Otesuji street to form major park by the Fushimi castle construction, to bend a little there at a major gate than the build it, and to have made the road to the west in Hideyoshi for 1594.
文禄三年(1594年)、秀吉は伏見城建築により大手広庭を形成、そこに大手門を築きそれより少し曲がって西方に道を作ったのが大手筋通りです。
Fushimi(Fujita): It took a little under a year to automate this operation, however when it was done DeepX had begun to gain a considerable understanding of heavy machinery mechanisms and characteristics. This also made communication between the two sides easier.
伏見(フジタ):この操作の自動化にだいたい1年弱ほどかかりましたが、これが終わる頃には、DeepXさんもかなり重機の仕組みや特性を理解し始めてきて、お互いのコミュニケーションも取りやすくなってきていました。
Fushimi Inari Taisha is said to have begun as a shrine to Inari Okami on Hatsuuma no Hi(the first horse day in February), 711, and it is worshipped as a guardian deity of the harvest, business success, and peace and prosperity in the household.
伏見稲荷大社は和銅4年(711)2月初午の日に稲荷山に稲荷大神を祀ったのが始まりと伝えられ、五穀豊穣・商売繁昌・家内安全の守護神として広く信仰されています。
The delegation members also talked with Mr. Takagi and Mr. Fushimi about the patent classification for IoT announced by JPO and its status of assignment, and exchanged opinions on the establishment of a patent classification for IoT in IPC, which would be applied retroactively to past cases.
また、高木氏、伏見氏と、JPOが発表したIoT特許分類とその付与状況を伝え、IoT特許分類をIPCで過去分の遡及も含めて確立することについて意見交換を行いました。
After moving to Kyoto, they visited Fushimi Inari Taisha and Kyoto International Manga Museum guided by local students. They gained a deeper understanding of Japanese history and culture, and developed new friendships through exchanges with people of the same generation.
また京都府では地元の大学生の案内で、伏見稲荷大社や京都国際マンガミュージアムを訪れ、日本の歴史や文化に関する理解を深めると同時に、同世代間の交流を通して新しい友情を育みました。
結果: 323, 時間: 0.0412

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語