HIRATA - 日本語 への翻訳

平田
hirata
hirata
ヒラタ
hirata
ひらた

英語 での Hirata の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
HIRATA Corporation Products Hirata manufactures and sells production systems according to customers' demands in a variety of industrial fields including automobiles, semiconductors, panel manufacturing equipment, and home appliances.
平田機工株式会社Products製品情報Hirataは、自動車、半導体、パネル製造装置、家電をはじめとする多様な産業分野において、お客さまのご要望に応じた生産システムの製造・販売を行っています。
Notes Hirata, Analytics service such as MIXPanel and Lookback exist overseas, but Repro has demonstrated high performance in SDK storage, CPU usage, memory usage, etc.
海外では、MIXPanelやLookbackといった解析サービスがあるが、ReproはすでにSDK容量やCPU使用率、メモリ使用率などにおいてハイパフォーマンスを築いています。
In Theatre 2, we see how Hirata manages the social and economic sides of his theatre company. This examination sheds light on the relationship between society and art.
演劇2』では、平田がどのように劇団を経済的・社会的に維持しているのかを描くことで、芸術と社会の関係を吟味した。
Hirata originally started the machine design using standard cells of their ACS; however, because of the required machine footprint reduction, Hirata needed to use one ACS for multiple operations.
HirataはACSの標準セルを活用するコンセプトで着手しましたが、フットプリントの縮小に伴い、一つの装置(ACS)で複数の作業を行う必要に迫られました。
Hirata cautioned, however, that many of these financiers' policy changes related to entirely new coal projects, not ones already in the pipeline.
しかしながら、平田氏は、これらの金融機関の政策変更の多くは、すでに現在進行中のプロジェクトではなく、まったく新しい石炭プロジェクトに関連していると警告した。
Although Showa was a period of intense work, Hirata said her life changed for the better during the Heisei years, starting in 1989.
昭和は激しい仕事の時期であったが、平田は1989年から始まって、彼女の人生はより良い方向に変わったと言いました。
Hirata's in-house production engineering capabilities and ability to deal with new category,"Monodukuri"(manufacturing) capability, created the industry's first mass production line for electric vehicle batteries.
そして、Hirataの新たなカテゴリーに取組む「エンジニアリング能力」と「ものづくり力」で、業界初のEVバッテリ量産ラインを作り上げました。HirataのACSコンセプトを採用することで、以下が可能になります。
To achieve the tight delivery and reduce the foot print, Hirata wanted to use a single vendor for the entire solution- a partner capable of providing local support to speed commissioning.
限られた納期でこの要求を達成するために、Hirataは、現地でのコミッショニングをサポートでき、ソリューション全体をワンストップで対応するベンダーを望んでいました。
Hirata has been re-evaluated since 2000, and exhibitions have been held at domestic museums and galleries, and works have been published containing valuable photographic materials of that time.
年以降、平田の再評価は進み、国内美術館やギャラリーにおいて、エキシビジョンが開催されるようになり、当時の貴重な写真資料を収めた作品集も刊行されています。
Hirata wrote numerous plays and was appointed artistic director of a public theater at a young age. Now as professor, he continues to be an opinion leader among the new generation of dramatists.
演劇書を多数執筆し、若くして公立劇場の芸術監督となり、大学でも教鞭をとる平田は、新世代の演劇人たちのオピニオンリーダーとなる。
The android play Sayonara, performed by human and android actors, emerged as a result of long years of collaboration between Oriza Hirata and Dr. Hiroshi Ishiguro, creator of robots and androids Osaka University and ATR IRC Laboratories.
アンドロイド演劇『さようなら』は、平田オリザと石黒浩(ロボット・アンドロイド開発者/大阪大学&ATR知能ロボティクス研究所)の長年にわたる芸術と科学の相互学術的な協力の結果生まれた、人間俳優とアンドロイドの共演作。
Hirata Oriza, who has studied in Seoul, says:"A Japanese living in Seoul for a year is forced to ask himself'What does it means to be Japanese?' 24 hours a day for 365 days.".
ソウルでの留学体験をもつ平田オリザは、「日本人がソウルに1年間暮らすということは、24時間×365日"日本人とは何か"を考えさせられるということだ」と語ります。
In addition to these serial discussions, a special talk by Kang Sang-jung, Oriza Hirata and Toshiki Okada, TPAM Direction directors' talks, and presentations by artists who have been on the Asian Performing Arts Artist-in-Residence program are held.
これらの連続セッションのほか、姜尚中氏、平田オリザ氏、岡田利規氏による特別鼎談やTPAMディレクションのディレクターによるトーク、アジア舞台芸術アーティスト・イン・レジデンスで滞在中のアーティストによるプレゼンテーションが行われます。TPAMディレクションディレクターズトーク。
For the 13th International Architecture Exhibition at the Venice Biennale, the Japan Foundation invited as commissioner the architect Toyo Ito, and as exhibitors, architects Kumiko Inui, Sou Fujimoto, and Akihisa Hirata, and photographer Naoya Hatakeyama.
現在開催中の第13回ヴェネチア・ビエンナーレ建築展では、建築家の伊東豊雄氏が日本館コミッショナーを務め、参加作家として建築家の乾久美子、藤本壮介、平田晃久、写真家の畠山直哉の4氏が出展しました。
The exhibition is a collaborative one in which each of the three Asian artists contributes a different type of element in order to create a single space within the gallery- Chen hanging pictures on the walls, Hirata constructing a small"house" in wax, and Yoon mounting rectangular ceramic pieces on the walls and floors.
陳が壁に絵画を掛け、平田がワックスによる小さな「家」を築き、そして尹が矩形の陶作品を壁や床に据える-本展はアジアの三人がひとつの空間を作りあげるコラボレーション展です。
In the immediate postwar period, people were shining the shoes of soldiers of the occupation forces and selling goods on the street. While confronting this social reality, Hirata also captured Tokyoites' remarkable resilience and strength and saw that they constituted a city filled with hope for the future.
戦後間もない東京では、進駐軍の靴磨きや路上で立ち売りをする人の姿も見受けられ、平田は社会の現実と向き合いながらも、未来への希望に満ちた街の空気を彼らのたくましく生きる姿に見出し、写真に捉えました。
Upon his visit to Japan, when Rambert went directly from the airport to the theater to see Tokyo Notes, despite the jet lag he was deeply impressed by everything he saw, including Komaba Agora Theater, which Hirata had inherited from his father, and by the story that masterfully depicted the subtleties of emotion.
来日してそのまま空港から劇場に直行して『東京ノート』を見たときに、時差ボケの状態であったものの、平田が父から受け継いだこまばアゴラ劇場、心の機微を描いた物語、すべてに感銘を受けたそうである。
Based on his personal relationship of trust with Japanese playwright Oriza Hirata, Théâtre de Gennevilliers(T2G), where Rambert served as director from 2007 through the end of 2016, realized numerous joint projects with Komaba Agora Theater, and has become one of the major hubs of contemporary theatrical exchange between Japan and France.
平田オリザ氏との個人的な信頼関係に基づいて、2007年から2016年末まで彼がディレクターを務めたジュヌヴィリエ劇場(ThéâtredeGennevilliers、略称T2G)は、こまばアゴラ劇場との協働プロジェクトを数多く実現させ、近年の日本とフランスの間の演劇交流の一大拠点となった。
Tengu Temple Ruins Tengu Temple is the earliest Beitou hot springs hotel, is the source I Hirata built in 1896 years, the right site of village in the New Year, has long since removed, the remaining small section of the entrance stairs, but the development of hot spring, there important historical significance.
天狗寺遺跡天狗寺は最古の北投温泉ホテルは、ソース私は平田1896年に建設され、新年の村の右側のサイトには、長いので、入り口の階段の残りの小さなセクションを削除しなかったが、温泉の開発は、重要な歴史的意義。
This article presents a summary of Mineyama, Hirata, and Nishizaki(2019)[PDF 673KB], which investigates the relationship between inflation and social welfare expressed as the economic satisfaction of households for Japan and the U.S. The authors' analysis employs a New Keynesian model which embeds the major factors affecting the costs and benefits of inflation.
本稿では、こうしたインフレのコストとベネフィットに影響を与える代表的要因を組み込んだニューケインジアン・モデルを用いて、日本と米国について、インフレと家計の経済的な充足度として表現される社会厚生の関係を分析した嶺山・平田・西崎(2019)[PDF1,177KB]の概要を紹介する。
結果: 227, 時間: 0.0681

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語