IS THE AUTHOR'S - 日本語 への翻訳

著者の
作者の
筆者の

英語 での Is the author's の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
It is the author's opinion that anyone doing so will get what they deserve.
そういうことをする人は、そうしてしまった代償は受けるものだというのが作者の見解です。
It is the author's wish, however, that any such republication and redistribution be made available to the public on a free and unrestricted basis and that translations and other derivative works be clearly marked as such.
けれども、著者の望みは、無料で制限のないベースで公に利用できるようにそういった再発行や再配布がされて、翻訳や他の派生物はその旨を明記することです。
Because this is the author's first production of MoD, so in the anti-weight treatment is very raw there will be a large number of BUGS looking for inclusion, later will be uncertain when the update.
これはMoDの作者の最初の生産のためにアンチ重量治療は非常に生多数の包含を探してバグになります、後は不確かがあるとき更新します。
After this, it is the author's job to build a website, create news releases, get interviews and so on. There are many authors and writers out there with published works who are at a lost.
これの後の、それはウェブサイトを造る著者の仕事新聞発表を作成したり、インタビューを及びそう得る。
Teachers of Literature are apt to think up such problems as“What is the author's purpose?” or still worse“What is the guy trying to say?”.
文学の教師というものは、とかく「作者の意図は何か?」とか、もっとひどいことには「こいつはいったい何が言いたいんだ?」というような問題を考えつきがちである。
What is unique about this analysis is the author's contention that the U.S. is being used unwittingly by the European-based financial powers for their own purposes.
この分析のユニークな点は、ヨーロッパに基盤を持つ金融エリートたちの目的に、アメリカが不本意ながら利用される、という著者の主張だ。
Therefore, it is the author's best engineering opinion that chambers 1 and 2 were never, and could not ever, be used as execution gas chambers.
それゆえ、部屋1と部屋2は処刑ガス室として使われたことはなかった、使うことはできなかったというのが筆者の最良の技術的見解である。
When speaking about regional literature in certain areas, the main criterion is the author's birthplace, but that kind of classification has almost no literary meaning.
一部の地域では地方文学について語るとき、作家の出身地を基準にしているが、そのような分類はほとんど文学的な意味を持たない。
Bus ticket 4/ person, scenic gate is the author's question Eshchin words, shortly before the Zhangjiajie scenic spot of a travel company has been contracted, tickets along with price increases, plus boat tickets 55/ person.
契約されています(バスのチケット4/人)、風光明媚なゲートは、著者の質問Eshchinつまり、旅行会社の張家界市名勝の直前には価格の上昇と一緒に航空券に加え、船のチケット55/人。
It is the author's opinion that anyone doing so will get what they deserve.. RE. TP 8. B jobcmd Runs before each command gets executed, or when the command changes state.
そういうことをする人は、そうしてしまった代償は受けるものだというのが作者の見解です。.RE.TP8.Bjobcmd各コマンドが実行される前またはコマンドが状態を変える前に実行します。
Below are the author's profile and comments.
以下、著者のプロフィールとコメントを紹介いたします。
What was the author's childhood like?
作者の幼少期はどんな子どもだったのでしょうか。
What was surprising, however, was the author's name.
しかし、一番びっくりしたのは、著者の名前。
This was the author's joke.
これは筆者のジョークを挿入したものです。
Yes, that's the author's name.
はい、それは作者の名前です。
Here's the author's explanation.
これが著者の説明です。
This was the author's joke.
これは筆者のジョークで。
All photographs are the author's property.
写真はすべて筆者の所蔵品です。
And he was the author's father.
その司令官は筆者の父。
What was the author's purpose for writing?
筆者が何を目的に書いたのか。
結果: 40, 時間: 0.094

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語