ON WHAT TO DO - 日本語 への翻訳

[ɒn wɒt tə dəʊ]

英語 での On what to do の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Each speaker will share their expert knowledge and insider tips on what to do and how to do it to get you results when it comes to getting your Linux Certifications.
各講師は専門知識と知識を共有し、Linux認証を取得する際に何をすべきか、どのようにして結果を得るかについてのヒントを共有します。
Saudi Arabia reiterated calls to develop a policy on what to do should there be an apparent or perceived conflict of interest, noting that some organizations have waivers in such cases under specific circumstances.
サウジアラビアは、利益相反が明らかな場合、あるいはそう受け止められる場合にどうするか、政策の策定を求め、一部の組織では特別な事情がある場合にこの規定を免除していると指摘した。
By improving our understanding of how spending time in nature is related to health and well-being we hope to better inform these decisions on what to do with green space.
自然の中で過ごす時間が健康や福祉とどのように関連しているかについての理解を深めることによって、私たちはこれらの決定に、緑地をどうするかについてもっとよく伝えたいと思っています。
For other types of poisonings- whether the substance was swallowed, inhaled or came in contact with skin or eyes- call poison control for advice on what to do.
他の種類の中毒の場合-物質を飲み込んだり、吸入したり、皮膚や目と接触したりした場合-毒物管理に連絡して、何をすべきかアドバイスを求めてください。
Make sure your tank sitter has a key to your home and give them instructions on what to do in the rare event of a power failure.
あなたのタンクシッターがあなたの家の鍵を持っていることを確認し、電源障害のまれなイベントで何をすべきか指示します。
This student usually prefers direct instructions on what to do and how to do it, but that's not representative of how the real word works.
この生徒は、通常、何をするべきか、どうやるのか、直接的な指導を求めることが多かったが、それは実際の会話とは違う。
I love coming to Jeffrey's training as I always leave feeling empowered and I am clear on what to do next.
私はいつも権限を与えられた感じのままにして、私は次をどうするかを明確にしていますように私はジェフリーの研修に来て大好き。
And educating the public on what to do about such a catastrophe, with the slant that the public should anticipate taking care of themselves.
そして、そのような大災害について何をするのか、市民が彼ら自身の世話をすることを予想しなければならない傾向で教育する。
They spoke at length about the tangled situation in the Ukraine, but Kropotkin gently declined to give Makhno any concrete advice on what to do once he should return to his native district.
彼らは長々とウクライナの混乱した情勢について語り合ったが、クロポトキンは、ひとたびマフノが故郷に帰ってからの行動については一切具体的な助言を与えることを差し控えた。
After his first day in the United Autosports car, the two-time F1 world champion made it clear he is using the Daytona event to shape his decision on what to do next.
ユナイテッド・オートスポーツのマシンで初日の走行を終えた2度のF1ワールドチャンピオンは、デイトナのイベントを利用して自身の次なる決断を形作ろうとしていることをはっきり認めた。
Many web sites customize the look of a 404 page to be more helpful to the user and provide guidance on what to do next.
多くのwebサイトでは404ページの見た目をカスタマイズし、よりユーザーにとって役立つような、次に何をすべきかについてのガイダンスを提供しています。
Even if the US administration is divided on what to do, between those who support the hard line of the president and those who preach more prudence, even to leave open a glimpse of the diplomatic solution that works behind the scenes.
米政権は、社長のハードラインをサポートし、誰がより慎重な説教者たちの間で、何をすべきかについて、分割されているが、また、あなたは舞台裏で作業している外交的解決にウィンドウを開いたままにします。
While civil and common lawyers often disagree on what to do with the evidence, the IBA Rules set a common yet flexible basis on how to deal with this matter, and are now used in 60% of arbitrations.
市民と共通の弁護士は、多くの場合、証拠をどうするかに同意しながら、,IBA規則は、この問題に対処する方法についての共通かつ柔軟な基盤を設定します,そして今で使用されています60%仲裁の。
At a G-20 meeting this month, Argentina's central bank governor outlined a summer deadline for members to have"specific recommendations on what to do" and said task forces are working to submit proposals by….
今月のG20では、アルゼンチン中央銀行総裁がメンバーに対し「何を為すべきかについての具体的な提言」の期限がこの夏までであることを概説し、その提案をまとめるための特別委員会が7月まで設置されると告げた。
If you're stuck on a part of the game, you need some advice from other players on what to do next, or you want to give others hints and tips from your own experience, visit Xbox Forums.
ゲームの途中で先に進めなくなり、次に何をすべきかについて他のプレイヤーからアドバイスが欲しい場合や、他のプレイヤーに自分の経験から得たヒントやテクニックを伝えたい場合は、Xboxフォーラムを参照してください。
Because this kind of process took a considerable amount of man-hours, we considered developing our own automatic system for detecting fraud, but since we didn't have enough time and resources, we had our concerns on what to do.
このような方法では工数が多くかかってしまうため、不正感知の自動化にむけてのシステム開発も検討しましたが、時間とリソースが足りない状態で、どうしたものかと悩んでいました。
Given that ZetaTalk has proven to be the only source of solid and well considered information on what to do, and in this we are including the Troubled Times network of solution sets and the nonprofit which seeks to provide this information to mankind, their action drives like a spear against ZetaTalk and Troubled Times.
堅く、*何を*なすべきかについて、良く考慮された情報の唯一のソースであると判明するZetaTalkが与えられて、これに、私達が、どれが、人類にこの情報を提供することに努める、ノンープロフィットと、解決策のトラブルタイムネットワークを含み、それらの行動は、ZetaTalkとトラブルタイムに対して鎗のようになる。
Japan News Reported on April 29th: 34 academic societies with the total membership of 440,000, comprising the Applied Physics Society, the Japan Chemical Society and the Japan Machinery Society, compiled their proposal titled“the Chairperson's Statement of the 34 Academic Societies” on what to do after the East Japan Earthquake.
応用物理学会など34学会掲載日ReportedonApril29:応用物理学会や日本化学会、日本機械学会など34学会(44万会員)は、東日本大震災を受けて学会として何を行うべきかについて「34学会会長声明」と題した提言をまとめた。
For questions about how output and other variables move over the business cycle and for advice on what to do about it, I find the Keynesian model in its modern form(i.e. the New Keynesian model) to be much more informative than other models that are presently available(as to how far this kind of“eclecticism” will get you in academia, I will just note that this is exactly the advice Mishkin gives in his textbook on monetary theory and policy).
どのように生産物や他変数がビジネスサイクルを廻るのかという質問に答えたり、それについてどうすべきかというアドバイスを与えたりするために、私は現在使える他のモデルより有益なケインジアンモデルの現代版(例えばニューケインジアンモデル)を使う(どれくらいこの手の「折衷主義」がアカデミアに入り込んでいるのかというと、これはミシュキンが彼の教科書の中で金融理論・政策について書いていたアドバイスであるとだけ記しておこう)。
I was told to move our environment to the Cloud. I had no idea where to start, how much it would cost, or how long. Curvature's five-day Cloud workshop gave us clear focus on what to do next. They even told us that not everything should go to the Cloud… unless we wanted to spend more. It was great to hear from someone who's been there and done that.".
自社環境をクラウドに移すよう指示されましたが、どこから手をつければよいのか、どれだけのコストがかかるのか、どれだけの期間がかかるのか、見当もつきませんでした。しかしカーバチュアの5日間のクラウドワークショップのおかげで、次にべきことに明確に集中することができました。カーバチュアは、すべてをクラウドに移す必要はないとさえ教えてくれました。現場で実際に経験した方からの話は、実に有益でした。」。
結果: 51, 時間: 0.0444

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語