PENTATEUCH - 日本語 への翻訳

['pentətjuːk]
['pentətjuːk]
five
0
fifth
5th
pentateuch
1
2
pentateuch

英語 での Pentateuch の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
From the time of Joshua down to the time of Ezra there is,“in the intermediate historical books, a constant reference to”“the Pentateuch as the“Book of the Law of Moses.”.
より、時間のジョシュアダウンして時間をエズラには、歴史的な書籍の中間には、定数の参照を、として、"予約は、ムーサーの法則です。
Dr. Selbst feels convinced that his admission of both textual changes and material additions in the Pentateuch agrees with the law of historical development and with the results of literary criticism.
博士selbst感じ確信して彼の入場料や材料の両方のテキストの追加変更に同意のの歴史的発展の法則とし、その結果の文芸批評です。
The post-Mosaic additions and modifications allowed by the Biblical Commission in the Pentateuch without removing it from the range of substantial integrity and Mosaic authenticity are variously interpreted by Catholic scholars.
モザイクの追加や変更後の聖書の委員会で許可されてから削除することなく、五の範囲の実質的整合性と信頼性は、さまざまな解釈さモザイクカトリックの学者です。
The name Pentateuch can be traced at least as far back as AD 200, when Tertullian referred to the first five books of the Bible by that name.
ペンタチューコスという名称は、ターツリアンが聖書の最初の五書をペンタチュークと呼んだときの紀元200年までさかのぼることができます。
It is true that the Pentateuch, so long attributed to Moses, is now held by the vast majority of non-Catholic, and by an increasing number of Catholic, scholars to be a compilation of four independent sources put together in final shape soon after the Captivity.
ことは確かだが、そんなに長くムーサーに起因するものがあり、今で開かれた大多数の非カトリックは、カトリック教徒とされたが増えて、学者には4つの独立したソースのコンパイルは最終的な形にまとめる間もなく捕らわれている。
The Alexandrian philosopher Philo is convinced that the entire Pentateuch is the work of Moses, and that the latter wrote a prophetic account of his death under the influence of a special divine inspiration"De vita Mosis".
アレクサンドリアの哲学者フィロンは確信して、全体の五は、仕事をムーサーよ、と書いたが、後者の彼の死を予言されてアカウントの影響を受けて、特別な天来の霊感("デ生命mosis"、すべてのです。
(1) For the study of the history of the Pentateuch, it is to be remarked that the Book of Malachias is directly connected with Deuteronomy, and not with any of those parts of the Pentateuch commonly designated under the name of priestly documents.
研究の歴史は五、それはされるのは、その書籍を申命記malachiasに直接接続し、それらのいずれかの部分ではなく、五の名の下に聖職者の共通ドキュメントを指定します。
The only indication of time may be found in the fact that the Samaritans accepted the Pentateuch as a sacred book probably in the fourth century B.C. Considering their hatred for the Jews, one must conclude that they would not have taken this step, unless they had felt certain of the Mosaic origin of the Pentateuch.
目安の時間だけが見つかることがありますサマリア人を受け入れたという事実は、聖典としては、おそらく紀元前4世紀、ユダヤ人の憎悪を検討して、1つのようなことはしないとの結論を下す必要がありますがこの手順を撮影しない限り、彼らはフェルト特定のは、モザイクの起源は、します。
Again, in the parable of Dives and Lazarus(Luke 16:29), He speaks of"Moses and the prophets", while on other occasions He speaks of"the law and the prophets"(Luke 16:16), thus showing that in His mind the law, or the Pentateuch, and Moses are identical.
また、ダイブのためにとラザロ(ルカ16:29)、彼は話す"、ムーサーとして預言者"、彼は話す機会の中に他の"法とは、預言者"(ルカ16:16)、このように表示さ彼の心の法則か、または、、とムーサーは同じです。
Maimonides(Hilhoth Tephilla, XIII, 1) calls it the prevailing custom of his era(twelfth century), but says that some read the Pentateuch in three years, which, according to Benjamin of Tudela, was the practice about 1170 among scattered communities in Egypt cf. Jew.
Maimonides(hilhothtephilla、13、1)現行の習慣を呼び出して、彼の時代(12世紀)、しかしによると、いくつか読んで五は3年間で、これによると、ベンジャミンのトゥデラ、約1170の間の練習は、コミュニティに散在するエジプト(cf.ユダヤ人である。
At any rate, the fact that the Samaritans accepted as sacred only the Pentateuch, but not the Prophets, leads us to infer that the Pentateuch existed among the Jews before a collection of the prophetic writings was made, and that Samaria chose its sacred book before even Juda placed the works of the Prophets on the same level with the work of Moses.
いずれにせよ、実際には、神聖なのは、サマリア人として受け入れられ、預言者ではなく、リード先を推測して、ユダヤ人の間に存在する前に記述されたコレクションの予言ており、その前にサマリアを選んだの聖典judaもの作品を配置して預言者と同じレベルでの仕事をムーサーです。
Without altering the text of the older sources, he did all within man's power to fuse the heterogeneous elements into one apparent(?) whole, with such success that not only the Jews after the fourth century B.C., but also the Christians for many centuries could maintain their conviction that the entire Pentateuch was written by Moses.
を変えずに、古いソースのテキストを、彼はそれを全部に男の電源をヒューズの不均質な要素を1つの見掛け上の(?)全体的には、このような成功は、ユダヤ人だけでなく、紀元前4世紀の後に、キリスト教徒だけでなく、何世紀にもわたっが確信して全体を維持するには、モーゼス書かれた。
The Pentateuch translation byJ.
ThePentateuchtranslationbyJ.五翻訳ヨンジュン。
The Pentateuch of Moses.
のモーゼ。
The fourth book of the Pentateuch.
第四のの本です。
The Book of the Law-- the Pentateuch.
の福音書と
Some critics say that Moses could not have written the Pentateuch.
しかし,多くの批評家たちは,モーセは五書を全く書かなかったと考えています。
The last of the five books that make up the Pentateuch is Deuteronomy.
書の最後の書は、申命記です。
Ezekiel is singular in the frequency with which he refers to the Pentateuch e.g., Ezek.
エゼキエル書は、単数では、周波数をどの彼を参照して、(例えば、ezek。
It is true that the Pentateuch contains no express declaration of its entire Mosaic authorship;
それ含まれていないのは事実だが、全体のモザイクエクスプレス宣言した原作者;
結果: 113, 時間: 0.0407

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語