峰会 - 翻译成印度尼西亚

KTT
pertemuan
找到
的 聚会
交汇
见面
举行
碰到
summit
峰会
首脑会议
高峰會
puncak
高峰
顶峰
峰值
山顶
巅峰
顶部
最高
高层
顶端
sidang kemuncak
峰会
pertemuan puncak para pemimpin
konferensi
会议
會議
大会
举行
召开
会议上
一次
会议时
召开的次会议

在 中文 中使用 峰会 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
第33届东盟峰会及系列相关会议将于11月13日至15日在新加坡举行。
Pertemuan EAS dan pertemuan puncak ASEAN akan digelar di Singapura pada tanggal 13 hingga 15 November mendatang.
八国峰会讨论的部分内容将涉及和平与安全问题,重点在于伊朗、北韩、阿富汗、巴基斯坦和中东和平进程。
Pembicaraan di KTT G-8 akan membahas sebagian mengenai masalah keamanan dan perdamaian, dengan fokus Iran, Korea Utara, Afghanistan, Pakistan, dan proses perdamaian Timur Tengah.
为期2天的峰会最初的议程是关注发展中国家的基础设施、气候变化和粮食安全。
Agenda asal dari pertemuan tingkat tinggi selama dua hari ini berfokus pada infrastruktur, perubahan iklim, dan keamanan pangan bagi negara-negara berkembang.
梅将于周三出席紧急峰会,届时欧盟28个成员国将就是否延长英国脱欧进行投票。
Theresa May akan berada di pertemuan darurat pada hari Rabu, ketika semua 28 negara Uni Eropa akan memilih apakah akan memberi Inggris perpanjangan Brexit tambahan.
今年可持续发展峰会和12月巴黎气候会议做出的决策将持续影响地球的未来。
Keputusan-keputusan yang diambil pada tahun ini, pada pertemuan puncak SDG dan konferensi iklim di Paris pada bulan Desember, akan memiliki dampak yang besar bagi masa depan planet kita.
萨尔科齐星期四还说,他下月将前往爱尔兰探讨如何在10月举行下次峰会前挽救这一条约。
Sarkozy juga mengatakan hari Kamis ia akan pergi ke Irlandia bulan depan untuk berbicara mengenai cara menyelamatkan perjanjian tersebut sebelum pertemuan puncak berikut bulan Oktober.
习近平将于本周日抵达希腊,然后前往巴西,参加11月13日开始的主要新兴市场国家峰会
Presiden Xi dijadwalkan akan tiba di Yunani pada hari Minggu sebelum bertolak ke Brasil untuk menghadiri pertemuan puncak negara-negara pasar berkembang utama yang dimulai pada 13 November.
吸纳印度和巴基斯坦成为上合组织正式成员国是此次峰会的一大议题。
Bergabungnya India dan Pakistan menjadi negara anggota resmi SCO merupakan sebuah topik besar dalam KTT kali ini.
来自近120个国家的代表,其中包括几十个国家首脑,参加了在德黑兰举行的不结盟运动峰会
Perwakilan dari hampir 120 negara, termasuk puluhan kepala negara, bertemu di Teheran untuk menghadiri pertemuan Gerakan Non-Blok( GNB).
我的代表们结束了一次非常具有成效的会议,在敲定和金正恩二次峰会的时间和地点后,刚刚离开了朝鲜。
Perwakilan saya baru saja beranjak dari Korea Utara setelah mengadakan pertemuan yang sangat produktif dan telah menyetujui waktu dan tempat untuk pertemuan kedua dengan Kim Jong-un.
贝索斯周三在新德里也受到了冷遇,亚马逊在那里启动了为期两天的中小企业峰会
Bezos juga menghadapi sambutan dingin pada Rabu di New Delhi, di mana Amazon memulai pertemuan puncak dua hari untuk bisnis kecil.
不过他淡化了快速取得突破性进展的可能性,并表示峰会应能“为后续的艰难工作”制定框架,坚持朝鲜必须朝着完全的、可验证的、不可逆的无核化方向前进。
Namun, ia mengecilkan kemungkinan terobosan cepat dan mengatakan KTT harus mengatur kerangka kerja untuk kerja keras yang akan mengikuti, bersikeras bahwa Korea Utara harus bergerak menuju denuklirisasi lengkap, dapat diverifikasi dan ireversibel.
在为期两天的峰会上,特朗普与欧洲和加拿大的领导人会面,其拒绝支持要求降低关税的七国集团联合声明,这引发了他与七国集团领导人之间的紧张关系。
Kesimpulan dari pertemuan dua hari itu, di mana Trump bertemu dengan para pemimpin dari Eropa dan Kanada, AS menolak untuk mendukung pernyataan gabungan G-7 yang menyerukan pengurangan tarif- sehingga memicu ketegangan antara Trump dan sesama pemimpin G-7.
上周在曼谷与印度同行(SubrahmanyamJaishankar)会面期间,第35届东盟峰会,他礼貌地提出了这个问题,并要求我们发送一封信,作为我们的正式答复。
Dalam pertemuan saya dengan mitra( Menlu) dari India( Subrahmanyam Jaishankar) pekan lalu di Bangkok saat KTT ASEAN ke-35, dia dengan sopan mengangkat isu ini dan meminta kita untuk mengirimkan sebuah surat sebagai balasan resmi dari kita.
为了解决债务问题,据路透社看到的公报草案,出席峰会的37位世界领导人将同意,进行尊重全球债务目标和促进绿色增长的融资。
Sebagai bentuk kepedulian terhadap utang, rancangan yang dilihat oleh Reuters mengatakan bahwa 37 pemimpin dunia yang menghadiri KTT akan setuju untuk memproyeksikan pembiayaan yang menghormati tujuan utang global dan mendorong pertumbuhan hijau.
在为期两天的峰会上,特朗普与欧洲和加拿大的领导人会面,其拒绝支持要求降低关税的七国集团联合声明,这引发了他与七国集团领导人之间的紧张关系。
Kesimpulan dari pertemuan dua hari, di mana Trump bertemu dengan para pemimpin dari Eropa dan Kanada, mengakibatkan AS petahana menolak untuk mendukung pernyataan gabungan G-7 yang menyerukan pengurangan tarif- memicu ketegangan antara Trump dengan sesama pemimpin G-7.
兵马未动,粮草先行,同一个地球峰会的主要目标就是动员公共和私人资金来资助那些可以减少当前气候变化污染的项目。
Solusi dimulai dengan pendanaan, dan tujuan utama dari One Planet Summit adalah untuk memobilisasi massa dan pendanaan swasta untuk mendanai proyek yang bisa mengurangi polusi yang menyebabkan perubahan iklim saat ini.
当地时间4日,在伦敦举行的北约成立70周年峰会上,北约成员国宣布,太空是第五个作战领域,并承诺确保包括5G在内的电信基础设施安全。
Selama pertemuan puncak NATO di London pada peringatan 70 tahun aliansi pada hari Rabu kemarin, para negara anggota NATO menyatakan, bahwa ruang angkasa merupakan domain operasional( kancah perang) kelima dan berkomitmen untuk memastikan keamanan infrastruktur telekomunikasi, termasuk 5 G.
不久之后,该国主办了2009全球联盟和平部和部门峰会,40国家的代表齐聚一堂,共同致力于在本国政府中发展和平基础设施。
Tak lama kemudian, negara itu menjadi tuan rumah KTT Aliansi Global 2009 untuk Kementerian dan Departemen Perdamaian, di mana perwakilan negara-negara 40 berkumpul untuk bekerja mengembangkan infrastruktur perdamaian di pemerintah mereka sendiri.
为了解决债务问题,据路透社看到的公报草案,出席峰会的37位世界领导人将同意,进行尊重全球债务目标和促进绿色增长的融资。
Sebagai bentuk kepedulian terhadap utang, rancangan komunike yang dilihat oleh Reuters mengatakan 37 pemimpin dunia yang menghadiri pertemuan akan setuju untuk memproyeksikan pembiayaan yang menghormati tujuan utang global dan mendorong pertumbuhan naik.
结果: 85, 时间: 0.0458

峰会 用不同的语言

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚