日资企业 - 翻译成日语

在 中文 中使用 日资企业 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
特别是在上海及苏州,个人查询当地的日资企业信息是极其困难的,转职的各种手续也十分特殊所以推荐使用人才中介公司。
特に上海や蘇州においては、現地の日系企業の情報を個人で調べるのは至難の業で、転職の各種手続も特殊ですので人材紹介会社をご利用頂くことをお勧めします。
同时,介绍日资企业在中国顺利进行投资活动时应当预先了解的有关中国国内各种个別事态的现状。
あわせて、日系企業が投資行動を中国において円滑に実行していくに当たって理解しておくべき中国内の個別各事象の現状について適宜紹介する。
例如,1990年代,伊藤洋华堂、丰田汽车等日资企业就来到这里,为成都的产业发展做出了贡献。
例えば、1990年代には、イトーヨーカドー、トヨタ自動車等の日系企業がこの地に進出しており、成都の産業の発展にも貢献してきています。
现已有大约750家企业进驻该工业园区,其中包括450多家从事汽车相关制造业及钢铁、塑料加工相关行业的日资企业,是世界….
約750社の企業が進出しており、このうち自動車関連製造業や鉄鋼・プラスチック加工関連業を中心とした日系企業は450社以上を占める。
金边日航酒店”(暂称)将在柬埔寨王国的首都--金边ToulTumPoung地区首次由日资企业开发的大规模综合设施“JapanTradeCenter”(暂称)内开业。
ホテル・ニッコー・プノンペン』は、カンボジアの首都プノンペンのトゥールトンポンエリアにおいて、日系企業が初めて開発を行う大規模複合施設「JapanTradeCenter(仮称)」に開業いたします。
但是,随着日中经济关系的紧密化发展,日资企业积极参与中国业务意味着中国经济的动向给日资企业经营带来的影响程度将会越来越大。
しかし、日中経済関係が緊密化し、日系企業の中国に対するコミットが高まっていることは、中国経済の動向が日系企業の経営におよぼす影響度がますます大きくなっていることを示している。
一周内,罢工波及三菱、东芝、日新工机和旭染织毛巾等十几家日资企业,罢工人数达3万余人。
一週間のうちにストライキは三菱、東芝、日新工機、旭染織タオルなど十数社の日系企業に波及し、ストライキ参加者は3万人あまりに達した。
克拉克位于马尼拉北面,已发展成经济快速发展的菲律宾经济和政治的重要据点,市内设有日资企业也进军的经济特区、政府机构等,成为近年来存在感不断增高,深受关注的城市之一。
マニラの北に位置するクラークは、成長著しいフィリピンの経済、政治の重要な拠点として発展しており、日系企業も進出する経済特区や政府機関が設置されるなど、近年存在感を高める注目都市のひとつです。
顺便说一下,感觉在中国的日资企业中,导入第一个“转移目前的预算的方法”和第三个“把将来加薪的部分转化为点数”的企业比较多。
ちなみに中国の日系企業では、1つ目の「今までの予算をスライドさせる」方法と3つ目の「将来の昇給の一部をポイントにする」方法で導入される企業が多い印象です。
之后,驻外日本人呈现减少趋势,根据外务省的调查,截至2013年10月中东地区的日资企业约680家,民营企业相关员工约有3370人,北非萨赫勒地区则有580家,人员约达1360人。
その後、在留邦人の数は減少傾向にあるが、13年10月現在(外務省調べ)で、中東地域における日系企業数は約680社、民間企業関係者は約3370人、北アフリカ・サヘル地域は580社、約1360人に上る。
据“中国经济与日本企业2016年白皮书”数据显示,进入中国的日资企业为23094家(截至2012年末),在华日企直接或间接雇用了超过1000万中国人。
中国経済と日本企業2016年白書」(中国日本商会発刊)によれば、中国への進出日系企業数は2万3094社(2012年末)、直接・間接合わせて1000万人以上の中国人が中国の日系企業で働いているという。
千住金属工业株式会社为了支持进驻中国的日资企业,于1995年5月首先成立了北京千住电子材料有限公司,之后又相继成立了5个制造工厂和8个销售公司,覆盖了中国全境。
千住金属工業は、中国に進出する日系企業をサポートする目的で、1995年5月に北京千住電子材料有限公司を設立、その後5製造拠点8販売拠点を設立して中国全土をカバーしています。
该小组仅邀请了日资企业所属工会的领导,目的在于深化对日本的劳资关系、劳资惯例、劳动法制、人事劳务管理、劳动情况等的理解,同时构筑人力网络的基础,邀请这样的小组是JILAF的首次尝试。
本チームは、日系企業に限定して所属労働組合役員を招へいし、日本の労使関係、労使慣行、労働法制、人事労務管理、労働事情等に関する理解を深めると共に、人的ネットワークの基礎を構築することを目的とし開催したものであり、こういったチームを招へいするのはJILAFとして初めての試みであった。
从日本贸易振兴机构(下称JETRO)针对进驻中国的日资企业开展的问卷调查结果来看,关于今后1-2年业务发展的方向,回答“扩大”的企业的比例为38.1%,回答“维持现状”的企业比例为51.3%。
日本貿易振興機構(下記に「JETRO」と称する)が中国進出した日系企業を対象にするアンケート調査の結果を見ると、今後1-2年の業務発展の方向について、「拡大」と答え企業の比率が38.1%、「現状維持」の答え企業の比率が51.3%だった。
当问及原因时,回答“销售额增加”(81.6%)的企业最多,其次是回答“增长率、增长潜力高”(44.4%)的企业,可见对市场的期待已成为日资企业扩大在华事业的主要理由。
また、その理由について、最も多かったのが「売上額が増加している」で81.6%、次に多かったのが「成長率、成長のポテンシャルが高い」で44.4%と、市場に対する期待が、日系企業が中国での事業を拡大する主な理由となっている。
虽然反日运动之激烈让人再次切身感受到了“中国风险”,但另一方面,对于13亿人的巨大市场寄予期望,打算进一步发展中国业务,或者准备首次涉足中国市场的日资企业仍相当多,这也是事实。
そのあまりの激しさに、チャイナリスクを改めて肌で感じる一方で、13億人という巨大な市場を期待して、中国ビジネスをさらに発展させようと考えたり、あるいは新たに中国市場に進出しようと準備したりする日系企業が多くいるのも事実だ。
在北京召开的研讨会上,出席者来自不同产业工会中央组织领导层以及其他方面的代表,共计31人(其中女性9人,当地日资企业工会会员代表1人);在江苏省南京市召开的研讨会上,出席者包括日资企业工会代表在内共计24人(其中女性6人,当地日资企业工会会员代表11人)。
セミナーには、北京においては産業別中央組織等の指導層他の計31名(うち女性:9名、現地日系企業工会構成員参加者内数:1名)、江蘇省南京市においては、日系企業に組織された工会(労働組合)も含めた参加者計24名(女性内数:6名、現地日系企業工会構成員参加者内数:11名)が参加した。
TOKYOPANDA的影响力引来日资企业的关注.
日系企業もTOKYOPANDAの影響力に注目。
在泰国建成日资企业的首个拖拉机生产工厂。
タイで日系企業初のトラクタ生産工場が竣工。
开始联合当地日资企业和美国企业开展业务。
米国企業と連携したビジネス展開を開始しました。
结果: 84, 时间: 0.0142

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 日语