普京总统 - 翻译成日语

プーチン大統領
プーチン氏は

在 中文 中使用 普京总统 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
做俄罗斯一日游的莫迪总理于5月21日到达索契,普京总统在次日凌晨欢送他。
ロシアを日帰り訪問したモディ首相は5月21日にソチに到着、プーチン大統領は翌日早朝彼を見送った。
如果本次峰会不是七国而是八国,那么普京总统就会在场。
これがG7ではなく、G8であったならば、この場にプーチン大統領がいるはずでありました。
为此,我将会继续与普京总统进行对话.
そのためにも、私は、プーチン大統領との対話を続けていきたいと考えています。
据日本方面说明,安倍首相表示,“希望能实现普京总统访日最佳时机的想法始终没有改变。
日本側の説明によると、安倍首相は「プーチン大統領の訪日をベストなタイミングで実現したいという気持ちは変わっていない。
按照安倍首相的指示,外务省或许已经开始认真研究能够拨动普京总统心弦的方案了。
安倍総理の指示に基づき外務省は、プーチン大統領の琴線に触れるアプローチについて真剣に検討し始めているのであろう。
我有一种感觉,最终这不会对普京总统访日产生负面影响。
結局は、それがプーチン大統領の訪日に悪影響を与えることはないと感じています」。
峰会闭幕后,我还将与普京总统举行首脑会谈,敞开心扉进行充分协商,尽可能推动和平条约谈判向前发展。
そしてサミット閉幕後には、プーチン大統領と首脳会談を行い、胸襟を開いて話し合い、平和条約交渉をできるだけ前に進めていきたいと考えています。
后天,特朗普总统、普京总统、习近平主席等全球首脑将汇聚日本,参加首次由我国主办的二十国集团(G20)峰会(关于金融市场与世界经济的首脑会议)。
明後日には、トランプ大統領、プーチン大統領、習近平主席、世界中の首脳たちが日本に集まり、我が国で初めてのG20(金融・世界経済に関する首脳会合)サミットが始まります。
我与普京总统在前年的长门会谈中表明了我们要亲手签订和平条约的诚挚决心。
プーチン大統領とは、一昨年の長門(ながと)会談において、平和条約を私たち自身の手で締結するという真摯な決意を表明しました。
也正是这个原因,普京总统,首先请让你我共同坚信,日本与俄罗斯最为紧密的合作将会带来的未来潜力。
そのためにも、プーチン大統領、まずあなたと私とで、日本とロシアの最も緊密な協力が生み出す将来の可能性について、強い確信を共有しましょう。
根据我与普京总统在长门签署的共识,原岛民乘坐飞机前往北方四岛扫墓、四岛联合经济活动,正在切实向前迈进。
プーチン大統領と長門で合意した、元島民の方々の航空機によるお墓参り、そして四島での共同経済活動は、着実に前進しています。
周三在巴黎参观普京总统和俄罗斯其他高级官员到克里米亚的第二天,黑海半岛附于俄罗斯乌克兰的最后一年。
水曜日はクリミアにプーチン大統領と他のロシアの高官の訪問の二日目だった、黒海半島は昨年、ウクライナからロシアに併合されました。
普京总统的顾问在2018年初指出,加密卢布可以帮助俄罗斯政府增强经济实力,避免国际制裁对国家的影响。
年の初め、プーチン大統領の顧問の一人が、クリプトルーブル(CryptoRuble)を使うことでロシア政府は国際制裁の影響を回避し経済を強化することができると指摘しました。
十天前,在索契举行的一次非正式峰会上,普京总统和我就建立一个强有力的多极世界秩序来应对我们时代挑战的需要分享了我们的看法。
日前、ソチの非公式首脳会談で、プーチン大統領と私は、時代の挑戦に対処するために強力な多極的世界秩序の必要性について意見を共有しました。
我与普京总统的首脑会谈此次是第20次,我们相互敞开心扉,进行了相当深入的讨论。
プーチン大統領との首脳会談は今回で20回目となりますが、お互いに胸襟を開いて、相当突っ込んだ議論を行うことができたと思います。
另外,作为G20峰会的主席国,我国将邀请特朗普总统、普京总统、习近平国家主席等世界各国的领导人到大阪。
そして、我が国は、G20サミットの議長国として、トランプ大統領、プーチン大統領、習近平国家主席をはじめ、世界のトップリーダーたちを大阪の地にお迎えします。
多年未能实现的和平条约缔结问题并非易事,但我希望在保持与普京总统的信赖关系之下,能一步步切实向前推进。
年以上実現していなかった平和条約の締結は、簡単な課題ではありませんが、プーチン大統領との信頼頼関係のもとに、着実に一歩一歩前に進んでいきたいと考えています。
俄罗斯将为公正、民主的贸易规则争取空间”,这才是普京总统和俄罗斯对中美经贸摩擦的真正态度。
ロシアは公正、民主をもとにした貿易規則の構築と維持に取り組んでいく」と紹介した上で、「これこそがプーチン大統領とロシア側の中米貿易摩擦に対する真の態度である」と述べました。
说起在塞瓦斯托波尔,俄罗斯黑海舰队的总部,普京总统说,“外国势力”,威胁着朝鲜半岛的局势。
セヴァストポリ、ロシアの黒海艦隊の本部でいえば、プーチン大統領は「外国勢力が「半島の状況を破壊すると脅したという。
首相希望通过在家乡招待普京总统,加深首脑间的信赖,目标推动与北方领土相关的日俄交涉。
首相はプーチン氏を地元に招いてもてなすことで首脳間の信頼を深め、北方領土をめぐる日ロ交渉の進展を目指す考えだ。
结果: 189, 时间: 0.0216

顶级字典查询

中文 - 日语