第二款 - 翻译成日语

第2項
2項
第2節
第二項
第二款

在 中文 中使用 第二款 的示例及其翻译为 日语

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
一、下列各点顺次用直线连接而围成的水域(以下称“暂定措施水域”)适用第二款及第三款的规定。
次の各点を順次直線で連結した線によって囲まれる水域(以下、「暫定措置水域」とする)に対しては、第2項及び第3項の規定を適用する。
第四条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中“接受货币一方所在地”、“履行义务一方所在地”分别指接受货币一方和履行义务一方的住所地。
第4条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「金銭を受ける側の所在地」、「義務を履行する側の所在地」とは、それぞれ、金銭を受ける側と義務を履行する側の住所地をいう。
第二条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中的“争议标的”指诉讼请求所指向的合同义务内容,争议标的履行地指诉讼请求所指向的合同义务内容的履行地。
第2条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「係争物」とは、訴訟請求の対象とする契約義務の内容をいい、係争物の履行地とは、訴訟請求の対象とする契約義務の内容の履行地をいう。
委员会满意地注意到缔约国撤销对《经济、社会、文化权利国际公约》关于逐步提供免费教育的第十三条第二款(乙)和(丙)项的保留。
委員会は、無償教育の漸進的導入に関する、経済的、社会的および文化的権利に関する国際規約第13条第2項(b)および(c)についての締約国の留保が撤回されたことに、満足感をもって留意する。
委员会进一步建议,依照《公约》第三十三条第二款,按照促进和保护人权的国家机构的地位的有关原则(巴黎原则),设立一个独立的国家监测机制。
委員会はさらに条約第33条第2段落に従い、人権の促進及び保護のための国内機関の地位に関する原則(パリ原則)に則った独立した国内的な監視の仕組みを勧告する。
同时,宪法和法律委员会经研究,建议将草案四次审议稿第三十七条第二款中的“依法承担相应的补充责任”,修改为“依法承担相应的责任”。
憲法・法律委員会は検討を踏まえ、草案第4回審議稿第37条第2項の「法に基づき相応する補充責任を担う」を、「法に基づき相応する責任を担う」に変更するよう提案した。
专利法第五条第二款规定,对违反法律、行政法规的规定获取或者利用遗传资源,并依赖该遗传资源完成的发明创造,不授予专利权。
専利法第5条第2項は、法律、行政法規の規定に違反して遺伝資源を獲得・利用した場合、当該遺伝資源により完成された発明創造に対して、特許権が付与されない旨規定する。
例如《世界人权宣言》第二十七条第二款以相同的语言规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
世界人権宣言は,27条2項によって,「すべて人は,その創作した科学的,文学的又は美術的作品から生ずる精神的及び物質的利益を保護される権利を有する。
公司没有提起诉讼的,符合公司法第一百五十一条第一款规定条件的股东,可以依据公司法第一百五十一条第二款、第三款规定向人民法院提起诉讼。
会社が訴訟を提起していない場合には、会社法第151条第1項に定める条件に適合する株主は、会社法第151条第2項、第3項の規定に基づき人民法院に訴訟を提起することができる。
商标所含地名与其他具备显着特征的标志相互独立,地名仅起真实表示申请人所在地作用的,不适用《商标法》第十条第二款规定。
商標に含まれる地名とその他の顕著な特徴を持つ標識とは相互に独立し、地名は出願人の所在地を真実に表明する役割だけを果たすものである場合、商標法第10条第2項の規定は適用されない。
决议中载明的利润分配完成时间超过公司章程规定时间的,股东可以依据公司法第二十二条第二款规定请求人民法院撤销决议中关于该时间的规定。
決議において明記した利益配当の完了期限が会社定款に定める期限を超える場合には、株主は、会社法第22条第2項の規定に基づき、人民法院に対し、決議における当該期限に関する規定の取消しを請求することができる。
自设立以来以培养“从事基督教传道工作(学院设立时的《宪法》第二款“目的”)”的人才为基本理念,以研究作为一门学问的“神学”为目的,无论是否信仰基督教,所有学生都能尊重不同的价值观,共同学习。
開設以来“キリスト教の伝道に従事”する人材の育成(学院創立時の「憲法」第二款「目的」)をその理念の根幹としつつ、「学問としての神学」を探究することを目的に信仰のあるなしに関わらずすべての学生が、異なる価値観を尊重しながらともに学んでいます。
依据劳动合同法第三十条第二款规定申请支付令被人民法院裁定终结督促程序后,劳动者就劳动争议事项直接向人民法院起诉的,人民法院应当告知其先向劳动人事争议仲裁委员会申请仲裁。
労働契約法」第三十条第二款規定に基づいて支払命令を申請し、人民法院による終結督促手順が裁定された後、労働者は労働争議事項について直接人民法院に訴訟を起した場合、人民法院は先に労働争議仲裁委員会に仲裁申請を行うことを告知しなければならない。
一)关于第二条第二款、第三条、第五条第一款至第四款和第六款、第六条和第八条及第十一条规定的事项,不低于第三国投资者拥有实质利益的其他第三国公司在该另一国领土内享受的待遇。
第2条第2項、第3条、第5条第1項及び、第4項及び第6項、第6条、第8条及び第11条に規定された事項と関連して、同相手国の投資者が実質的な利益を持っている第3国の会社が同相手国の領域内で受ける待遇より不利ではない待遇。
第三条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中“合同对履行地点没有约定或者约定不明确,争议标的为给付货币的,接受货币一方所在地为合同履行地”的规定适用于争议标的为给付货币的所有合同纠纷,法律、法规或者司法解释有特殊规定的除外。
第3条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「契約で履行場所について定めがないか、又は定めが明らかでなく、係争物が金銭の給付であるときは、金銭を受ける側の所在地を契約履行地とする」とする規定は、法律、法規又は司法解釈に特段の定めがある場合を除き、係争物が金銭の給付であるすべての契約紛争に適用する。
相反,起草的过程和第十二条第二款明确的措词认为,健康权包括多方面的社会经济因素,促进使人民可以享有健康生活的条件,包括各种健康的基本决定因素,如食物和营养、住房、使用安全饮水和得到适当的卫生条件、安全而有益健康的工作条件,和有益健康的环境。
反対に、起草の過程及び第12条2項の明文の文言は、健康に対する権利は人々が健康的な生活を送ることができる状況を促進する広範囲の経済的、社会的要素を含み、食料、栄養、住居、安全な飲み水及び十分な衛生へのアクセス、安全かつ健康的な労働条件、並びに健康的な環境のような、健康の基礎となる決定要素に及ぶことを認めている。
虽然《公约》指明“须予……保护的种族或民族团体或个人”(第一条第四款)和“属于各该国的若干种族团体或个人”(第二条第二款)作为特别措施的受益者,此类措施应原则上适用于《公约》第一条涵盖的任何群体或个人,如《公约》制定过程中以及缔约国的实践和委员会有关结论性意见所清楚表明的。
条約は、「保護を必要としている特定の人種若しくは種族の集団」(1条4項)および「特定の人種の集団又はこれに属する個人」(2条2項)を特別措置の受益者として指定しているが、条約の起草過程ならびに締約国の実行および関連する委員会の総括所見によって明らかに示されるように、特別措置は原則として条約の1条の範囲にあるいかなる集団や人にも利用可能とされる9。
例如,如果涉及计算机程序的发明专利申请的解决方案执行计算机程序的目的是为了实现一种工业过程、测量或测试过程控制,通过计算机执行一种工业过程控制程序,按照自然规律完成对该工业过程各阶段一系列控制,从而获得符合自然规律的工业过程控制效果,则这种解决方案属于《专利法》第二条第二款所说的技术方案,属于专利保护的客体。
例えば,コンピュータプログラムを実行する目的が,工業,測量または検査プロセスの制御を実現するためのものであり,コンピュータが実行するプロセス制御プログラムを通じて,自然規則に基づき当該工業プロセスの各ステップに対する一連の制御を完成し,これによって自然法則に適合した工業プロセス制御の効果を得る場合,出願に係る解決案は専利法第2条第2項にいう技術案に該当し,保護対象となる。
本案认定耐克公司的引证商标勾图形商标为驰名商标,并针对2001年《商标法》第十三条第二款规定的适用范围进行了扩大化认定,援引了北京市高级人民法院在先判例的相关认定,即2001年《商标法》第十三条第二款的规定同样适用在同一种或者类似商品上复制、摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标的情况,最大程度地保护驰名商标权利人的合法权利。
本件では、ナイキ社の引用商標1「チェック状図形」が著名商標と認定され、2001年商標法第13条第2項に規定の適用範囲を拡大する認定がされて、北京市高級人民法院の先例における関連する認定が引用され、2001年商標法第13条第2項に規定する、他人が既に中国において登録を受けた著名商標を複製、模倣又は翻訳した場合が同一種又は類似の商品についても同様に適用されて、著名商標の権利者の法的な権利が最大限保護されている。
委员会也注意到《公约》第十三条第二款(戊)项、第二条第二款、第三条和第六至第八条之间的关系,包括教员组织起来进行集体谈判的权利,提请缔约国注意教科文组织和劳工组织共同提出的关于教师地位的建议(1966年)和教科文组织关于高等教育教学人员地位的建议(1977年),促请各缔约国就它们所采取的措施提出报告,以确保所有教员都能够享受到与他们的职能相称的条件和地位。
委員会はまた、規約第13条2項(e)、第2条2項、第3条、および教職員の結社の権利および団結交渉権を含む第6〜8条の関係に留意し、ユネスコとILOが共同で行なった教職員の地位に関する勧告(1966年)およびユネスコの高等教育職員の地位に関する勧告(1997年)に対して締約国の注意を促し、かつ、あらゆる教育職員がその役割に相応する条件および地位を享受することを確保するためにとっている措置を報告するよう締約国に促す。
结果: 60, 时间: 0.0196

第二款 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 日语