In Myanmar, there is a provision in law which is currently used for the purpose of release, against a written pledge by a prisoner that he/she will not engage in political activities.
因此,人们担心,这样一条规定会使记者们避开有难度的议题,并有可能挫伤从事调查报道的积极性。
It is thus feared that the provision will result in journalists trying to avoid difficult subjects and may discourage investigative reporting.
这一条规定,凡45岁以下参加工作的妇女必须一年进行一次体格检查。
This article stated that all women starting work who are under 45 years of age are obliged to have an annual medical examination.
在工作中建立一条规定:一天中一半的时间作为独处时间。
Set up a rule at work: Make half the day alone time.
一位土著代表建议增加一条规定,即国家在任何情况下都不应占有或征用土著土地或资源。
An indigenous representative proposed adding a provision stipulating that States shall not take or expropriate indigenous lands or resources under any circumstances.
但是我知道,肯定没有一条规定,是会允许这样做的。
However, I don't know of a rule that would allow that..
第1244(1999)号决议中无任何一条规定授权联合国秘书长特别代表通过"联络处"同外国联系。
Not a single provision of resolution 1244(1999) authorizes the Special Representative of the Secretary-General to communicate with foreign States through" liaison offices".
这一条规定,犯罪的实施超过12个月后,不得对罪行加以起诉。
This provision provides that no prosecution for the offence shall be commenced it if is more than twelve months after the commission of the offence.
他还强调指出,挪威本来曾希望看到在议定书中列入一条规定不得对议定书作出任何保留的条款。
She also underlined that Norway would have preferred to see included an article stating that no reservations to the protocol should be permitted.
FSF不会接受非官方GNU软件包的软件的版权协议,这是一条规定。
The FSF does not accept copyright assignments of software that is not an official GNU package, as a rule.
年2月新的《外国人法》生效,其中一条规定,禁止将任何如被遣返回国即可能面临酷刑的个人驱逐出境;.
(b) The entry into force in February 2004 of the new Law on Foreigners which includes a provision prohibiting the deportation of individuals who could face torture if returned to their own country;
A wise person knows when and how to make the exception to every rule, as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives.
To address that concern, it was suggested to add a provision to the effect that the determination of the arbitral tribunal under paragraph(9) should be made" in light of the outcome of the case".
缔约国认为,这一条规定,各国必须为进入公务员系统的机会均等制订透明的保证,特别是程序性的保证。
In the State party' s view, the article obliges States to establish transparent guarantees, especially of a procedural nature, for equal opportunities of access to public service.
The President, citing a provision in Somalia' s 1960 constitution, refused to sign the extension bill, arguing that the decision had been taken without proper consultation.
Finally, with regard to the personal element, the provision referred to alleged offenders under the jurisdiction of the States concerned, which raised the issue, also to be considered by the Commission, of the relationship of the obligation with the concept of universal jurisdiction.
In 2012, the MAFCP criteria for evaluating eligibility for funds included a provision that where a farm is owned or managed by a woman, she automatically gets 20 extra qualifying points.
The Working Group agreed, notwithstanding the different approaches to the time at which a valuation of goods should be made, that a provision standardizing the calculation of compensation was important to include in the draft instrument.
The Colloquium may therefore consider that a provision allowing parties to a PPP to avail themselves of the procurement challenge mechanism should be included in any future PPPs text.
In 2008, following a string of armed robberies that threatened to shatter the fragile peace in Liberia, the Armed Robbery Act, including a provision allowing for the death penalty, was adopted.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt