Each beneficiary living in Macao is entitled to receive a monthly allowance of up to MOP 1,000.
于澳门经营业务至少达一年或以上(即2018年3月17日前已领有牌照及开始经营).
Merchants that operate its business in Macao for at least one year(i.e. obtained licence and opened for business before 17th March, 2018).
何先生于1957年出生于澳门,曾于2004年至2009年担任澳门特区行政会议成员。
Ho, born in Macaoin 1957, used to serve as a member of the Executive Council of the Macao SAR from 2004 to 2009.
以往适用于澳门的国际人权协议得到中葡联合联络小组的批准,现继续适用于澳门特别行政区。
International human rights agreements that formerly were applicable to Macau were approved by the Sino-Portuguese Joint Liaison Group and continued to apply to the SAR.
出生于澳门,分别在澳门、葡萄牙、德国和瑞典受教育。
Born in Macao, he studied in Macao, Portugal, Germany, and Sweden.
必须强调的是,常居于澳门的未成年人不能在澳门特区以外被收养,除非在澳门特区不具备收养的可行性。
It should be highlighted that a minor with habitual residence in Macao is not allowed for adoption outside the MSAR unless adoption in Macao is not available.
何先生于1957年出生于澳门,曾于2004年至2009年担任澳门特区行政会议成员。
Born in Macaoin 1957, Ho served as a member of the Executive Council of the Macao SAR from 2004 to 2009.
位于澳门半岛的圣老楞佐堂是澳门最古老的教堂之一,最初建于1560年。
St. Lawrence's Church on the Macau Peninsula is one of the oldest churches in Macau, originally built in 1560.
尽管何鸿born出生于澳门,但他与大陆的联系并没有失去。
Despite having been born in Macau, Ho's connection to the mainland was not lost on him.
它引人注目的设计灵感来自于澳门独特的文化遗产,以欧洲(主要是葡萄牙)风格与中国传统元素混合而成。
Its attractive design is inspired by the unique cultural heritage of Macau, with a European(mostly Portuguese) style, mixed with traditional Chinese elements.
第一座污水处理厂位于澳门半岛,于1996年开始运作,第二座位于凼仔岛,于1996年落成。
The first sewage treatment plant was built on the Macao peninsula and opened in 1996 while the second plant, on Taipa, was opened in 1996.
从12月20日开始,葡萄牙政府将不对《公约》适用于澳门所产生的国际权利和义务承担责任。
From 20 December onwards the Republic of Portugal will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to Macau.
将会进行研究以便促成新的博物馆和可能有利于澳门文化发展和经济多样化的艺术文化项目。
Studies will be made with a view to promote new museums and artistic and cultural events that have good potential for Macao' s cultural development and economic diversification.
今天,联国学校百分之八十的学生和几乎半数的教师都来自于澳门,由此使学校深深扎根于本地社区。
Today, about 80 percent of the students and nearly half of the teachers are local to Macau, deeply rooting the school in the community.
品》与葡萄牙艺术家安娜·阿拉冈(AnaAragao)探讨了她于澳门的首次个人展览。
High Life sits down with inspirational Portuguese artist Ana Aragao to discuss her first ever Macau exhibition.
这幢11000平方英尺的房子位于澳门南侧的泰帕岛。
This 11,000 square-feet house is located on Taipa Island in the Southern side of Macau.
为了纪念【旷世藏表】十周年,鉴赏会还增加了活动地点,让位于澳门之外的DFS顾客也能参与。
In commemoration of Masters of Time's tenth anniversary, new locations have been added to the event's agenda to reach DFS customers outside of Macau.
香港是世界第四大人口稠密的地方(仅次于毗邻澳门,新加坡和摩纳哥).
Hong Kong is the fourth most densely populated place in the world(after its neighbor, Macau, Singapore and Monaco).
尽管中国对博彩的态度是将其归为非法一类,但该法律并不适用于澳门。
While China's stance on gambling is to classify it as illegal, this law does not apply in Macau.
As at 30 September 2017, the Group had a total of 216 Luk Fook self-operated shops including 151 in Mainland China, 45 in Hong Kong, 10 in Macau and 10 overseas.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt