On Taiwan cross-strait relations, my delegation continues to commend the ongoing dialogue between the Republic of China on Taiwan and the People' s Republic of China.
台湾海峡两岸的稳定与和平关系,对于亚洲与太平洋区域的持久和平、安全与繁荣至关重要。
Stable and peaceful relations across the Taiwan Strait are critical to lasting peace, security, and prosperity in the Asia-Pacific region.
他说,台湾海峡两岸关系的正常化应该先从经济、贸易和文化交流开始。
He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges.
他还说,"台湾海峡两岸应该秉持民主、自由、和平的原则,透过对话化解双方的歧异。
He further stated that" both sides of the Taiwan Strait should use dialogue based on the principles of democracy, freedom and peace to resolve disputes.
更重要的是,这是符合台湾海峡两岸现状的现实合理的安排。
More importantly, this is a realistic and rational arrangement in line with the status quo ofthe two sides of the Taiwan Strait.
这些国家鼓励台湾海峡两岸进行对话,用和平方式解决争端。
They encourage both sides of the Taiwan Strait to engage in dialogue and settle disputes through peaceful means.
台湾希望通过这些联系促进台湾海峡两岸的信心,并逐步建立相互信任。
Taiwan hopes to foster mutual confidence and gradually build mutual trust between the two sides of the Taiwan Strait through those links.
此外,国际社会不应该允许台湾海峡两岸之间不断恶化的关系失控。
Moreover, the international community should not allow the deteriorating relationship across the Taiwan Straits to spin out of control.
联合国是致力于保持和维护世界和平的组织,它应推动台湾海峡两岸和解与和平之进程。
As an organization dedicated to the preservation and maintenance of world peace, the United Nations should facilitate a reconciliation and peace process between the two sides of the Taiwan Strait.
中华民国希望按照民主、自由和均富原则调整台湾海峡两岸的政治关系。
The Republic of China hoped to restructure the political relationship across the Taiwan Strait, in keeping with the principles of democracy, freedom and equitable prosperity.
成立于1978年的《中国时报文学奖》授予台湾海峡两岸许多年轻而有成就的作家。
Founded in 1978, the China Times Literature Prize has granted awards to a number of young and accomplished writers across the Taiwan Strait.
因此,我们大力敦促联合国发挥主动积极作用,推动台湾海峡两岸对话,以期和平解决争端。
We, therefore, strongly urge the United Nations to assume a proactive role in facilitating dialogue between the two sides of the Taiwan Strait in the hopes of solving disputes peacefully.
它继续对中华民国(台湾)的民主发展表示欢迎,并且期盼台湾海峡两岸人民和平解决他们之间的分歧。
It continued to welcome the development of democracy in the Republic of China on Taiwan and looked to the people on both sides of the Taiwan Strait to resolve their differences peacefully.
Mr. Florent(France) reiterated his delegation' s unwavering position, expressed in previous years, on the importance of a peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait.
While working to achieve that goal, we, the United Nations, should help the process by considering how both sides of the Taiwan Strait can participate at the same time in the United Nations.
The ASEAN Leaders reaffirmed their commitment to the One China Policy and believed that maintaining peace and stability across Taiwan Straits conforms to the common aspiration of all countries in the region.
中华民国和中华人民共和国已并存于台湾海峡两岸,数十年来彼此不受对方统治。
The Republic of China and the People' s Republic of China have coexisted on their respective sides of the Taiwan Strait, with neither subject to the other' s rule for decades.
联合国是致力于保持和维护世界和平与安全的组织,应当推动台湾海峡两岸和解与和平进程。
As an organization dedicated to the preservation and maintenance of international peace and security, the United Nations should facilitate reconciliation and a peace process between the two sides of the Taiwan Strait.
台湾海峡两岸的所有亲戚都是中国人。
The people on both sides of the Taiwan Strait are all Chinese by ethnicity.
此次访问得到了台湾海峡两岸人民的广泛支持。
The visit had received broad support from people on both sides of the Taiwan Strait.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt