In 1995 and 1996, when China menaced Taiwan with missile tests, President Bill Clinton dispatched two aircraft carriers to the Taiwan Strait.
应该特别关注冲突和对抗的可能暴发点----台湾海峡、朝鲜半岛、中东和南亚。
Special attention should focus on the probable flashpoints of conflict and confrontation the Taiwan Straits, the Korean peninsula, the Middle East and South Asia.
在中国与美国(及其盟友)之间的任何冲突中,南海和台湾海峡都可能是战场。
In any conflict between China and the United States(and its allies), the South China Sea and the Taiwan Strait are likely battlefields.
月,中国第一艘航空母舰“辽宁号”穿越台湾海峡,进行武力展示。
In July, China's first aircraft carrier, the Liaoning, traversed the Taiwan Strait in a show of force.
不过,分析人士说,如果美国一旦跟一个核大国发生冲突,最有可能发生的地点是可能台湾海峡。
But analysts say if the U.S. should ever come into conflict with a nuclear power, the most likely place would be the Taiwan Straits.
世界上几乎每个地区都爆发了新的危机-柏林、黎巴嫩、台湾海峡和古巴。
New crises erupted in virtually every region of the world- in Berlin, Lebanon, the Taiwan Strait, and Cuba.
中国采取了更直接的方式向蔡施加压力,包括在台湾海峡进行军事演习。
China has moved in more direct ways to put pressure on Tsai, including conducting military exercises in the Taiwan Strait.
报道称,这是美国船只今年以来的第七次,也是2018年7月以来的第十次穿越台湾海峡。
Reported that this is the seventh time since this year and the tenth time since July 2018 that US ships have crossed the Taiwan Strait.
但是,中华人民共和国不愿公开做出承诺,放弃在解决台湾海峡争端中使用武力。
However, the People' s Republic of China is not willing to publicly make the commitment to renounce the use of force in solving the Taiwan Strait dispute.
Florent先生(法国)指出,法国代表团依然认为,应该集中关注推动台湾海峡两岸的和平对话。
Mr. Florent(France) said his delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait.
中国也一直在台湾海峡航行以卖弄武力,预计这种情形将继续下去。
China has also been sailing war ships through the Taiwan Strait in a show of force, another practice that is expected to continue.
这对保持台湾海峡局势的稳定和中美关系的恢复与改善是至关重要的。
This is of essential importance in maintaining stability in the Taiwan Straits and reviving and improving China-US relations.
但是,如果要维护台湾海峡的和平与稳定,他们就必须放弃其分裂立场。
They must, however, abandon their secessionist position if peace and stability in the Taiwan Strait were to be maintained.
因此,联合国应鼓励台湾海峡两岸在联合国及其有关组织内工作和合作。
The United Nations should therefore encourage both sides of the Taiwan Strait to work and cooperate in the Organization and its related organizations.
台湾海峡的紧张局势加剧,中国在岛上进行军事演习,抢走了台湾越来越少的外交盟友。
Tensions across the Taiwan Strait have heightened, with China conducting military drills around the island and snatching away Taiwan's dwindling number of diplomatic allies.
台湾海峡两岸可以就下列哪些事项进行协商和谈判?
The two sides of the Taiwan Straits may consult and negotiate on the following matters:?
因此,这两个政府只能分别代表在台湾海峡两岸处于其实际管辖之下的人民讲话并代表他们。
Therefore, each of these two Governments can only speak for and represent the people actually under its jurisdiction on its respective side of the Taiwan Strait.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt