Article 309 states,“No reservations or exceptions may be made to this Convention unless expressly permitted by other articles of this Convention.”.
限制性、问责和准入的程度因这些武器、材料或设施对本公约的宗旨构成的威胁而异。
The degree of restrictiveness, accountability and accessibility vary according to the risks posed by these weapons, materials or facilities to the purposes of this Convention.
Any Party that is unable to approve an amendment to an annex to this Convention shall so notify the Depositary in writing within twelve months from the date of the communication of the adoption.
B)视需要审议和通过对本公约及其附件的修正,除其他外,应考虑到现有的科技、经济和环境资料;.
(b) consider and adopt amendments to this Convention and its annexes, taking into consideration, inter alia, available scientific, technical, economic and environmental information;
阿根廷声明,对本公约的解释应符合现行国家宪法的原则和规则或宪法规定的改革所产生的原则和规则。
Argentina declared that the present Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution.
不得对本公约提出保留。
Reservations No reservations may be made under this Convention.
不得对本公约提出保留。
No reservations may be made under this Convention.
A State Party may propose an amendment to this Convention.
对本公约任何规定不得提出保留。
No reservations may be made in respect of any provision of this Convention.
任何缔约方均可提出对本公约的修正。
Any Party may propose amendments to this Convention.
不得对本公约第1条、第2条、第3条作出保留。
No reservations shall be permitted to articles 1, 2 and 3 of this Convention.
第六条区别了对本公约适用的排除和对本公约一些规定的减损。
Article 6 makes a distinction between the exclusion of the application of the Convention and the derogation from some of its provisions.
但对本公约的实质性条款,不得作任何其他保留。
No other reservations shall be admissible to the substantive provisions of this Convention.
缔约国保证在一切情况下尊重和确保对本公约的尊重。".
The High Contracting Parties undertake to respect and ensure respect for the present Convention in all circumstances.".
三、对本公约的修订一旦通过,应提交缔约国批准、接受、核准或加入。
Once adopted, amendments to this Convention shall be submitted for ratification, acceptance, approval or accession to the States Parties.
(c)缔约国应采取必要措施,对本公约所述的罪行确定管辖权,诸如:.
Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in the Convention.
委员会还希望新西兰对本公约的保留,其中包括对第8条的有关保留。
It also hoped that New Zealand would remove its reservations to the Covenant, which include a reservation concerning article 8.
委员会可邀请各专门机构就在其工作范围内各个领域对本公约的执行情况提出报告。
The Committee may invite the specialized agencies to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities.
每一缔约国应采取必要措施,对本公约第1条第1款所述的以下任何罪行确定管辖权.
Each State party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over any of the offences set forth in article 1, paragraph 1, of this Convention which are committed.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt