On the other extreme, in Egypt, women do 5.4 hours per day of unpaid work and men only 35 minutes.
农村地区妇女和女性移民工人被迫承担无报酬工作的重负,因此在这方面受到的影响尤为严重。
Particularly women in rural areas and female migrant workers suffer in a major way from these effects since they are forced to support a heavier burden of non-paid work.
因此,更公平地分配无报酬工作不仅惠及女性,也能提高劳动力效率并加强经济增长。
A fairer allocation of unpaid work would not only benefit women, but would also lead to more efficient work forces and stronger economies.
在美国,女性无报酬工作3.8小时,男性为2.4小时。
In the US, women do 3.8 hours of unpaid work and men do 2.4 hours.
在挪威,女性和男性无报酬工作时间的差距较小,女性为3.7小时,男性为3小时。
In Norway, the gap is small, with women doing 3.7 hours of unpaid work, while men contribute 3.
报告发现,花在无报酬工作上的时间可能会取代那些本来可以用于休闲活动的时间。
The hours spent on unpaid work are likely to replace those hours that could have been spent on leisure activities.
第三个办法是在男女之间重新分配无报酬工作负担。
A third is the redistribution of the burden of unpaid work between women and men.
尽管妇女更多地参与劳动力市场,但男女分担无报酬工作并还没有显著增加。
Despite women' s increased participation in the labour market, there has been no significant increase in the sharing of unpaid work between women and men.
此外,每一国家的国民核算制度必须考虑到妇女所作无报酬工作产生的财富。
As well as that the National Accounting systems of each country must take into consideration the wealth produced by the non-remunerated work of women.
在许多国家,伴随妇女更多地参与劳动力市场的同时,并没有产生男子更多参与无报酬工作的情况。
In many countries, the increased participation of women in the labour market has not been accompanied by increased participation of men in unpaid work.
所有利益攸关方,包括政府和私营部门应承认和重视无报酬工作的价值和费用。
The value and cost of unpaid work should be recognized and valued by all stakeholders, including Government and the private sector.
Unemployment and decreasing household incomes can increase unpaid work, including caregiving, performed by women and girls, and may force women into vulnerable and informal employment.
由于在计算国内生产总值时不包括看护和无报酬工作,经济分析和对策中往往忽略危机产生的这种影响。
As caring and unpaid work is not included in the calculation of the gross domestic product, this impact of the crisis is often neglected in economic analysis and in policy responses.
As the results of the special microcensus programme" Household management- Childcare- Caring for relatives" show, equal sharing of unremunerated work in the family is not yet a reality.
Measuring unpaid work is an important indicator of gender economics and social disparities and a significant element in financing for gender equality and improving the status of women in society.
欧洲在家工作妇女联合会的目标是使照顾家庭和养育子女的无报酬工作的经济和社会价值获得承认。
The European Federation of Women Working in the Home(FEFAF) seeks recognition of the economic and social value of the unremunerated work of taking care of the family and bringing up children.
Time-use surveys are the main vehicle used to collect and disseminate information, allowing countries to measure women' s contribution to the economy and unpaid work.
但不存在旨在确保在发放与就业有关的各种补助金以及针对工薪阶层的法律保护时考虑这种无报酬工作的规定。
However, there are no regulations to ensure that such unremunerated work is taken into account when paying out all the benefits related to employment and the legal protection enjoyed by employees.
The Division has also prepared the publication Guide to Producing Statistics on Time Use: Measuring Paid and Unpaid Work, which is to be released in 2005.
The report made 42 recommendations for policy and legislative change, including that the Government developed education and awareness campaigns regarding sharing care and other unpaid work.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt