Joint submission 1 recommended that Guinea respect the principle of separation of powers by guaranteeing the independence of the judiciary.
权力分立限制了政府的权力,并且防止政府侵犯人民的权利。
This separation of powers limit the power of the government and prevents the government from violating the rights of the people.
现在有一部宪法保证权力分立,并将几乎所有的行政权交给总理。
There is now a constitution that guarantees a separation of powers and gives almost all executive power to the prime minister.
宪法》规定权力分立,并对行政和立法机关施加限制,以确保尊重个人权利和自由。
The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms.
联署材料7注意到,虽然《宪法》规定权力分立,但司法机关仍然由行政机构主宰。
JS7 noted that although the Constitution provides for separation of powers, the executive branch dominates the judiciary.
政府系统建立在国家各部门权力分立却又彼此充分合作的基础上。
The system of government is based on the separation of powers and the fullest cooperation among them.
他主要针对缔约国缺乏权力分立、司法体系、以及政府与德比尔斯钻石开采公司之间的关系提出申诉。
He complains generally about the lack of a separation of powers in the State party, the justice system, and the relationship between the Government and De Beers diamond mining company.
毛里求斯法律制度的一个基本原则是权力分立。
One of the fundamental principles of the Mauritian legal system is the separation of powers.
第四,如果提交法院的问题是可由法院审理的,裁定它就不会违反权力分立。
Fourthly, if the issue before the court is justiciable, deciding it will not offend against the separation of powers.
在不同政府机构,即共和国总统、国民议会、政府和法院之间,实行权力分立。
There is a separation of power between the various government bodies, namely the President of the Republic, the National Assembly, the Government and the Courts.
年宪法》于1997年1月12日正式生效,宪法保障参与性民主、权力分立、司法独立和基本人权。
The 1997 Constitution came into force on 12 January 1997. The Constitution guarantees a participatory democracy, separation of powers, judicial independence and fundamental human rights.
关于司法机构的独立性,《宪法》规定政府三个部门权力分立。
With regard to independence of the Judiciary, the Constitution provides for separation of powers among the three branches of the government.
英国式议会政府,规定权力分立如下:.
(d) A Westminster type of parliamentary government which provides for the separation of powers as follows.
坦桑尼亚宪法》体现了在法律面前人人平等、问责制和权力分立的原则。
The principles of equality before the law, accountability and separation of powers were embodied in the Tanzanian Constitution.
重要的是,任何权力都不能不受制约,同时,在国家不同职能之间,应保证权力分立。
It is important that no power remains unchecked and that there is a separation of powers between the different functions of the State.
国家以法治为基础,因此,缔约国受权力分立的宪法原则制约。
As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers.
利比亚注意到了约旦的承诺以及加强人权,包括加强司法独立、权力分立、立法和国家战略现代化的努力。
Libya noted the commitment of Jordan and its efforts to strengthen human rights, including judicial independence, separation of powers, modernizing the legislation and national strategies.
在孟加拉国,下级司法和刑事诉讼传统上归属政府行政部门领导,这不符合权力分立的宪政原则。
In Bangladesh, the lower judiciary and criminal prosecution were traditionally under the executive branch of the Government, contrary to the constitutional principle of separation of powers.
An accompanying principle is the separation of powers, so that each institution of the State is free within its sphere, particularly the judiciary, whose independence is protected through various provisions.
On attaining independence Senegal adopted standards ensuring the rule of law, namely the separation of powers and the institution of a judiciary whose independence is established by the Constitution.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt