Rahul Pandita writes:"In the field of health as well, the Maoists often fill in large gaps left by the state.
在工作组访问期间,尼泊尔政府、尼泊尔毛派和各政党的青年派系作出若干承诺。
During the Working Group' s mission, a number of commitments were made by the Government of Nepal, UCPN-M and the youth wings of various political parties.
作为第一步,欧洲联盟呼吁毛派扩延当前的停火,努力为恢复和平谈判创造适当环境。
As a first step, the European Union calls on the Maoists to extend their present ceasefire and to work to create the right conditions for peace talks to resume.
Of greatest significance were the May 2010 nationwide protests and six-day bandh by the Unified Communist Party of Nepal-Maoist(UCPN-M).
临时政府接管政权后与毛派签订和平协议,结束了这场导致1万3千多人死亡的叛乱。
An interim government took power and signed a peace accord with the Maoists, ending an insurgency that had left about 13,000 people dead.
政府和毛派同意进行关于此事的双边会谈,此会谈还未举行。
The Government and the Maoists agreed to hold a subsequent bilateral meeting on this issue, which has not yet been held.
除此之外,更广泛的左翼青年,甚至是一些毛派,开始对托洛茨基主义感兴趣并表示友好。
In addition, a broader layer of left youth, even some Maoists, are becoming interested in and friendly to Trotskyism.
从一开始,他们就在为自己的权力而斗争,他们发现毛派组织了起来,并为正义而斗争!!
From the beginning, fighting again for their rights, in both countries, they found the Maoists to organize and fight their fair fight!
许多来文涉及到保安部队往往出于怀疑其支持或参与毛派活动而逮捕的个人。
Many of the communications concern individuals arrested by security personnel, often on suspicion of supporting or being involved with activities of Maoist groups.
所有参与谈话者都经常向工作组提及毛派所犯下的暴行。
Atrocities committed by the Maoists were frequently mentioned to the Working Group by all interlocutors.
他在踢的时候还用手枪指着提交人,说他是毛派。
While kicking the author, he also pointed his pistol at the author and told him he was a Maoist.
年1月9日欧洲联盟主席国代表欧洲联盟就尼泊尔毛派宣布结束单方面停火一事发表的声明.
Statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union.
年12月5日欧洲联盟主席代表欧洲联盟就尼泊尔各政党与毛派之间的协定发表的声明.
Statement on the agreement between the political parties and the Maoists in Nepal issued on 5 December 2005 by the Presidency on behalf of the European Union.
她经常给女游击队上课帮助她们解决碰到的问题,还撰写和翻译了毛派的宣传材料。
She regularly took classes on the problems faced by women guerillas, and wrote and translated Naxal propaganda material.
这些报导得到媒体很大注意,各政党和民间社会继续呼吁毛派确保其干部遵守法律。
They received considerable media attention and political parties, as well as civil society, continued to call on the Maoists to ensure that their cadres respected the law.
Since October 2009, UNMIN has pressed the Nepal Army and the Maoist army to provide updated figures on their personnel, as specified by the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies.
这种行为可归咎于尼泊尔陆军和毛派力量的巨大影响力,警方知道军队和各政党都不愿对调查予以合作。
This behaviour can be attributed to the great influence of the Nepal Army and the Maoist forces and police' s knowledge that neither the army nor political parties will cooperate with the investigation.
At the request of the Maoists, a special session of the interim legislature-parliament was convened on 11 October to consider the issues of declaring a republic and adopting a fully proportional electoral system.
The discharge and rehabilitation of the disqualified Maoist army personnel, including those determined by the 2007 verification process to be minors, was officially relaunched on 11 October after a further delay of three months.
A key challenge for the peace process is addressing the future of the Maoist army personnel, including the planned discharge and rehabilitation of 4,005 ineligible Maoist army personnel(minors and late recruits) into society.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt