In late April 2017, Trump stated that"here is a chance that we could end up having a major, major conflict with North Korea".
使问题复杂化的是,特朗普表示,澳大利亚的保留与贸易政策之外的一项未指明的“担保协议”有关。
Complicating matters, Trump indicated that the sparing of Australia was linked to an unspecified“security agreement” outside of trade policy.
特朗普表示,本周将决定是否退出该协议,该协议得到了他的前任巴拉克奥巴马的支持.
Trump said he would decide this week on whether to pull out of the accord, which was backed by his predecessor Barack Obama.
特朗普表示,政府停摆会是一件“很负面的事情”,但如果停摆是必要的,特朗普政府已经做好准备。
Trump added that a shutdown would be a“very negative thing” but that his administration was prepared if it was necessary.
特朗普表示:“我们应该在当地呆30天,但我们在那里呆了10年。
Trump claimed,“We were supposed to be there for 30 days, we stayed for 10 years.”.
特朗普表示,这些让步将“建立开始真正移民改革的信任和善意”。
The President said these concessions would“build the trust and goodwill necessary to begin real immigration reform.”.
特朗普表示:“强大的钢铁和铝业对我们的国家安全至关重要――绝对至关重要。
Trump stated,“A strong steel and aluminum industry are vital to our national security- absolutely vital.
特朗普表示,美国对中国商品征收的关税正促使在中国的制造商离开中国,迁往其他国家。
Trump added that US tariffs on Chinese goods were prompting manufacturers in China to leave the country and locate in other nations.
特朗普表示,强势美元抑制了美国制造业的增长,背后的“罪魁祸首”是美联储主席鲍威尔。
Trump said that the strong US dollar has restrained the growth of US manufacturing industry, and the culprit behind it is Federal Reserve Chairman Powell.
相反,特朗普表示将由以色列人和巴勒斯坦人解决他曾经承诺过的“终极协议”。
Instead, Trump indicated that it would be left to Israelis and Palestinians to sort out the“ultimate deal” he had once promised he would make.
特朗普表示:“我们将会有煤,真正洁净的煤。
Trump claimed:“We're going to have clean coal, really clean coal.”.
特朗普表示,他对个人的不同立场是更广泛战略的一部分。
Mr Trump suggested his variable position on individuals was part of a broader strategy.
在演讲中,特朗普表示:“这些左翼的思想家们,将我们的国家视为邪恶力量。
The president said,“But these left-wing ideologues see our nation as a force of evil.
特朗普表示,数百万人非法向希拉里克林顿投票,但从未证实他的主张。
Trump stated countless people unlawfully cast votes for Hillary Clinton but has never ever corroborated his claim.
特朗普表示,NAFTA这个名字有不好的内涵,因为美国被NAFTA伤得很深。
Trump added,“The name NAFTA has a bad connotation because the United States was hurt very badly by NAFTA.”.
特朗普表示,在袭击美军驻伊拉克基地不到一天之后,伊朗方面似乎正在缓和局势。
Trump said that less than a day after attacking U.S. military bases in Iraq, Iran seemed to be easing the situation.
在美国大选期间,特朗普表示他将放弃奥巴马反对建立定居点的立场,这一立场令内塔尼亚胡政府感到高兴.
During the U.S. election campaign, Trump indicated he would dispense with Obama's opposition to settlement building, a stance that delighted Netanyahu's government.
特朗普表示,无论是双边协议还是多边协议,他都不反对。
Trump suggested that he has no issue with the deal being bilateral or multilateral.
特朗普表示,他对个人的可变立场是更广泛战略的一部分。
Mr Trump suggested his variable position on individuals was part of a broader strategy.
特朗普表示,"其他国家和领导人无法再嘲笑我们了"。
Trump stated that‘we don't want other leaders and other countries laughing at us anymore'.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt