I now call on the representative of Belgium, Ambassador Jean Lint, who will be speaking on behalf of the European Union.
现在我请古巴代表莫拉·戈多伊大使代表21国集团发言。
I now give the floor to the representative of Cuba, Ambassador Mora Godoy, who will speak on behalf of the Group of 21.
现在我请伊朗伊斯兰共和国外交部长卡迈勒·哈拉齐博士阁下在裁谈会发言。
I now invite the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, His Excellency Dr. Kamal Kharrazi, to address the Conference.
现在我请你们考虑一下这一点,把它称好;.
Now I will ask you to consider this point, and weigh it well;
主席:我感谢尊敬的罗马尼亚代表。现在我请联合王国代表戴维·布鲁彻大使发言。
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Romania and I now call on the representative of the United Kingdom, Ambassador David Broucher, to make his statement.
现在我请澳大利亚代表勒克大使代表西方集团发言。
I now give the floor to the representative of Australia, Ambassador Luck, who will speak on behalf of the Western Group.
现在我请尊敬的蒙古外交部长额尔敦楚伦先生阁下向裁谈会发表讲话。
I now invite the Minister for Foreign Affairs of Mongolia, His Excellency Mr. Luvsangin Erdenechuluun, to address the Conference.
主席:我感谢斯洛文尼亚代表所作的发言。现在我请尊敬的立陶宛代表埃里克斯·彼得里卡什先生发言。
The PRESIDENT: I thank the representative of Slovenia for his statement, and I now call on the distinguished representative of Lithuania, Mr. Erikas Petrikas, to make his statement.
现在我请你们考虑一下这一点,把它称好;那天晚上陌生人对我的感激是无限的;.
Now I will ask you to consider this point, and weigh it well: that stranger's gratitude to me that night knew no bounds;
现在我请俄罗斯联邦代表安东诺夫先生代表东欧集团发言。
I now give the floor to Mr. Antonov, representative of the Russian Federation, who will speak on behalf of the Eastern European Group.
现在我请印度外交秘书坎瓦尔·西巴尔先生阁下向会议发表演讲。
I now invite the Foreign Secretary of India, His Excellency Mr. Kanwal Sibal, to address the Conference.
主席:现在我请尊敬的美国代表舍伍德·麦金尼斯先生发言。
The PRESIDENT: I now call on the distinguished representative of the United States, Mr. Sherwood McGinnis.
现在我请朝鲜民主主义人民共和国代表张一欣先生发言。
I now give the floor to the representative of the Democratic People' s Republic of Korea, Mr. Jang Il Hun.
现在我请日本外务大臣川口顺子女士阁下在裁谈会发言。
I now invite the Minister of Foreign Affairs of Japan, Her Excellency Ms. Yoriko Kawaguchi, to address the Conference.
现在我请澳大利亚代表坎贝尔大使发言,他将以杀伤人员地雷特别协调员的身份发言。
I now call on the representative of Australia, Ambassador Campbell, who will address the Conference in his capacity as Special Coordinator on anti- personnel mines.
现在我请尊敬的大韩民国代表钟毅勇大使发言。
I now invite the distinguished representative of the Republic of Korea, Ambassador Eui-Yong Chung, to take the floor.
现在我请埃塞俄比亚代表代表21国集团发言。
I now give the floor to the representative of Ethiopia to make a statement on behalf of the Group of 21.
代理主席(以英语发言):现在我请瑞典卫生和社会事务部部长约兰·黑格隆德先生阁下发言。
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Göran Hägglund, Minister for Health and Social Affairs of Sweden.
现在我请厄瓜多尔代表外交、贸易和一体化部多边事务副秘书。
I now give the floor to the representative of Ecuador, the Under-Secretary of Multilateral Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, Trade and Integration.
现在我请大家和我一道为地震的受难者以及斯洛伐克坠毁的军用飞机遇难者默哀一分钟。
I now invite you to join me in a minute of silence in memory of the victims of the earthquake, as well as those of the Slovak military aircraft crash.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt