The governments conceded or the court ruled that vaccines had caused brain injury.
过去一段时间,疫情冻结了很多人的生活和工作,但这个冬天似乎却不怎么寒冷。
In the past, the epidemic has frozen the lives and work of many people, but this winter does not seem to be very cold.
其后,经过联合国粮食及农业组织(粮农组织)斡旋,伊拉克与以往一样,进口口蹄疫疫苗。
Thereafter, through the good offices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations(FAO), Iraq imported foot and mouth disease vaccine, as it had done previously.
在这些不同的情况下,政府或法院已经认识到或裁定疫苗导致脑损伤。
In these courts the governments conceded or the court ruled that vaccines had caused brain injury.
瘟疫公司》突变15更新资讯-狂牛怪疫更新现已推出!!
Plague Inc. Mutation 15- The Mad Cow Disease Update is here!
二)来自动植物疫区,国家有明确要求的;.
(B) from animal or plant epidemic area, States have specifically requested;
制订了一项单独的动物卫生和福利战略,以响应口蹄疫调查。
A separate animal health and welfare strategy was developed in response to the Foot and Mouth Disease Inquiries.
这是青海省首起涉疫刑事案件,检方已提前介入。
This is the first criminal case involving epidemic in Qinghai Province, and the prosecution has intervened in advance.
与服用临床样本不同,那些服用样本的人无法识别口蹄疫的临床症状。
Unlike taking clinical samples, those taking samples need not be able to recognize clinical signs of foot and mouth disease.
战“疫”释放诸多新基建投资信号,专家预计全年新增投资将超5万.
War epidemic releases a lot of new signals, and the annual new investment is expected to exceed 5 trillion yuan.
新闻主持人和艺术家们都在讲故事,讲来自抗疫一线的人和事。
News Hosts and artists are telling stories about people and things from the front line of anti epidemic.
死亡的恐怖气氛,让州政府和联邦政府办公室的官员们第一次感受到疫情离自己如此之近。
The terror of death, to state and federal officials in the office for the first time feel the epidemic was so close.
我们所投资的研究能够更好地了解影响传染病易感性和疫苗疗效的健康因素,如营养不良和合并感染。
We also invest in research to better understand the health factors that affect susceptibility to infectious diseases and vaccine efficacy, such as malnutrition and co-infections.
多伦多公共卫生局,于周五在央街的多伦多参考图书馆开设了第一家流感疫苗诊所。
Toronto Public Health launched its first flu vaccine clinic on Friday at the Toronto Reference Library on Yonge Street.
从技术上讲,这种新疗法并不是一种疫苗,而是一种能够提供长期免疫力的物质。
The new treatment is not technically a vaccine, a term used for substances that provide long-lasting immunity against disease.
外交部:中国人的家国情怀在共同抗“疫”中得到了充分展现和诠释.
The Chinese peoples family feelings have been fully demonstrated and interpreted in the common fight against the epidemic.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt