Companies have warned that the administration's tariffs will undercut Mr. Trump's stated plan to lead in those areas.
这些增加的关税将提高商品价格,拖延商业投资,增加不确定性并使美国人失业”。
These increased tariffs will raise commodity prices, delay business investment, increase uncertainty and unemploy Americans.
根据协议,所有的关税将取消,澳大利亚出口商将获得更多的市场准入和市场将更加开放和可预测性。
According to the agreement, all tariffs will be eliminated, Australian exporters will gain more market access and the market will be more open and predictable.
澳大利亚对韩国主要出口产品的关税将被取消,服务和投资的新市场将大大开放。
Tariffs will be eliminated on Australia's major exports to Korea, and there will be significant new market openings in services and investment.
共和党人尤其变得不那么乐观:有半数共和党人认为特朗普的关税将有助于经济,低于去年8月的70%。
Republicans, in particular, are less optimistic: Half think Trump's tariffs will help the economy, down from 7 in 10 in August.
并且,根据俄罗斯加入世贸组织的条件,关于LED灯具进口的关税将逐年减少,到2015年将为零关税。
According to the conditions of Russian accession to the WTO, LED lamp's import tariffs will decrease gradually, and achieve zero in 2015.
然而,25%的关税将使保时捷今年在美国的销量减少20%。
However, a 25% tariff would reduce Porsche sales in the U.S. by as much as 20% this year.
对于所有峰值中的大约三分之一,马来西亚的关税将为30%或以上。
Malaysia's tariff will be 30 per cent or more for about one third of all peaks.
报道称,印度之桥咨询公司的负责人维奈·鲁斯塔基说,70%的关税将是“灾难性的”。
Vinay Rustagi, the head of renewable energy consultancy Bridge to India, said a 70% tariff would be"catastrophic.".
中国的关税将从7月6日起生效,其中包括上涨25%的美国威士忌关税。
China's tariffs will go into effect from 6 July, and includes a 25% import hike on American whiskey.
世界贸易组织(WTO)的关税将生效,要求对货物进行相应的重新定价。
World Trade Organization(WTO) tariffs would go into effect, requiring goods to be re-priced accordingly.
这项新的关税将于9月1日生效,正如特朗普总统8月1日宣布的那样。
This new tariff will go into effect on September 1 as announced by President Trump on August 1.
的关税将适用于先前于7月10日宣布的拟议产品清单。
The 25 percent duty would be applied to the proposed list of products previously announced on July 10.
报告称:“全球范围内普遍增加的关税将对全球贸易和活动产生重大不利影响。
The institution warned that a worldwide hike in tariffs would have“major adverse consequences for global trade and activity.”.
同时,仅有11.8%的受访者表示已经削减员工人数,尽管第二轮的关税将可能导致范围更大的裁员潮。
Only 11.8 percent of respondents have reduced employees, though the second tranche of tariffs will most likely raise this percentage.
As others have recounted, there are lots of reasons the Trump administration's recently announced steel tariffs would constitute a colossal economic and national security mistake.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt