他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象 。 It is not you that they deny, but it is the verses of Allah that the wrongdoers deny. 只有不信道者,为真主的迹象 而争论。你不要被他们在各城市的往来所迷惑。 None but the unbelievers dispute concerning the signs of God ; so let not their going to and fro in the land delude thee. These are the portents of Allah which We recite unto thee(Muhammad) with truth. 这是真主的迹象 ,其中包含真理,我对你宣读它,真主不欲亏枉众生。 These are revelations of Allah . We recite them unto thee in truth. Allah willeth no injustice to(His) creatures. 天地的钥匙,只是他的;不信真主的迹象 者,才是亏折的。 In His hands are the keys of the treasuries of the heavens and the earth. Those who reject God's revelations will be lost.
我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象 。 We know what they say saddens you. It is not you that they belie; but the harmdoers deny the verses of Allah . These are portents of Allah which we recite unto thee(Muhammad) with truth. These are the signs of God that We recite to you(O Muhammad) with truth. 我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象 。 We know that what they say grieves you. It is not you they reject, but it is God's revelations that the wicked deny. 我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象 。 We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee(Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah . 然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象 ,而且加以嘲笑。 Evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of Allah and mocked at them. 这些是真主的迹象 ,我本真理而对你宣读它。你确是众使者之一。 These are the portents of Allah which We recite unto thee(Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of(Our) messengers; 对于不信真主的迹象 ,而且枉杀众先知,枉杀以正义命人者的人,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。 To those who deny the signs of God , and slay the apostles unjustly, and slay the upholders of justice, give news of painful punishment. 然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象 ,而且加以嘲笑。 Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God's revelations , and used to ridicule them. 然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象 ,而且加以嘲笑。 Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them. 我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象 。 We know that what they say grieves you. It is not you that the wrongdoers are rejecting, rather it is the signs of God that they reject. 然后恶报乃作恶者的结局,因为他们否认真主的迹象 ,而且加以嘲笑。 Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them. 只有不信道者,为真主的迹象 而争论。你不要被他们在各城市的往来所迷惑。 No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their[uninhibited] movement throughout the land. 只有不信道者,为真主的迹象 而争论。你不要被他们在各城市的往来所迷惑。 None except the disbelievers dispute the signs of Allah , therefore do not let their free movements in the land deceive you. 切莫居于否认真主的迹象 者的行列,以致你入于亏折者之中。 Or reject the signs of Allah as false, for then you shall be among those who will be in utter loss.
展示更多例子
结果: 229 ,
时间: 0.0337
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt