G will pay a pivotal role in the digitization of all industries,” Hu said.
以前的中国领导人胡锦涛有一句“促进和谐社会”的口号,或者用中文,和谐和谐。
The previous Chinese Leader Hu Jintao had a catchphrase of“promoting a harmonious society” or, in Chinese, hexie 和谐.
如果中国政府已将我父亲杀害,我恳求奥巴马总统要求胡锦涛主席把他交给我们来安葬。
If the Chinese government has murdered my father, I beg President Obama to ask President Hu to let us bury him.
维护世界和平与促进共同发展的任务越来越艰巨繁重,"中国国家主席胡锦涛说。
The task of preserving global peace and promoting common development is getting more arduous and more onerous,” Chinese President Hu Jintao said.
江泽民也曾经不喜欢胡锦涛,但是不能阻止他掌权,因为胡锦涛有支持的体系,而他又没有犯什么错。
Jiang did not like Hu, but could not stop him, because Hu had the backing of the system and he did not make mistakes.
而林也承认存在他所谓的“危险因素:与他的前任胡锦涛和江泽民的时代相比。
And Lam too acknowledges the existence of what he calls a“dangerous element: compared to the eras of[his predecessors] Hu Jintao and Jiang Zemin.
在胡锦涛的十年任期里,这样的关系和国有企业的支配地位有增无减。
Under Mr. Hu's decade-long tenure, these relationships and the dominance of state enterprises have only strengthened.
胡锦涛和温家宝统治的十几年里,中共对民间社会的控制相对放松了。
During the ten-year-rule of Hu Jintao and Wen Jiabao, the CPC relatively relaxed a bit its control over the civil society.
胡锦涛曾说过,“气候变化既是环境问题,也是发展问题,但是归根结底是发展问题。
President Hu Jintao has said that climate change is not just an environmental issue but also a development issue, ultimately a development issue.".
预计,胡锦涛将讨论北京争取欧盟结束对中国实行了16年的武器禁运的努力。
Mr. Hu also is expected to discuss Beijing's push for an end to a 16-year European Union arms embargo against China.
中国国家主席胡锦涛在峰会上宣布,中国将向上海合作组织其它五个成员国提供100亿美元的贷款。
Chinese President Hu Jintao said on Thursday that Beijing will offer US$10 billion in loans to the member states of the Shanghai Co-operation Organisation.
胡锦涛还说,中国在22个非洲国家设立了29所孔子学院或孔子课堂。
Jintao added,“China and Africa have set up 29 Confucius Institutes or Classrooms in 22 African countries.
表现出害怕胡锦涛就像扔一群野狗血淋淋的肉。
Showing fear to Hu was like throwing bloody meat to a pack of wild dogs.
胡锦涛还将会见美国国会部分重要议员,并与美国各界人士广泛接触。
President Hu will also meet with part of the key members of the US Congress and contact the American people from different sectors extensively.
胡锦涛在华盛顿期间,就包括人权、经济和北韩在内的若干敏感议题举行了会谈。
Earlier in Washington, Mr. Hu held talks on a range of sensitive issues, including human rights, the economy and North Korea.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt