该款草案 - 翻译成英语

draft paragraph
款 草案
该款 草案
条 草案
本款 草案
条草案

在 中文 中使用 该款草案 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
与会者建议对该款草案作出修订以便使整个案文的用词更加一致。
It was suggested that the draft provision should be revised to achieve greater consistency in the overall text.
经过这一修改后,工作组核准了该款草案的实质内容并将其交给起草小组处理。
With that change, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred to the drafting group.
在作出这些修改后,工作组核准了该款草案的实质内容并将其交给起草小组处理。
With those changes, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred it to the drafting group.
在作出上述修正之后,工作组核准了该款草案的实质内容并将其交给起草小组处理。
Subject to the above amendments, the Working Group approved the substance of the draft paragraph and referred it to the drafting group.
有与会者建议将该款草案挪到第24条草案,作为该条新的一项,但未获采纳。
A proposal was made that the draft paragraph should be moved to become a new subparagraph of draft article 24 but was not taken up.
该款草案的规则据说基本意图是要确立职能上的对等,而不是要为电子商务确定特别的规则。
The rules in the draft paragraph were said to be essentially intended to establish functional equivalence, but not to develop particular rules for electronic commerce.
据建议,应对该款草案加以修订,以便将其范围局限于发送给某指定电子地址的电子通信。
It was suggested that the draft paragraph should be amended to limit its scope to electronic communications delivered to a designated electronic address.
应该使第2款草案所载的规则更灵活一些,增加该数据电文可为该款草案所提及的人员所存取这一概念。
The rule contained in draft paragraph 2 should be rendered more flexible by adding the notion of accessibility of the data message to the elements mentioned in the draft paragraph.
因此,在同意作出文字修改以确保不同语文文本的一致性的基础上,工作组通过了该款草案的实质内容。
Subject to linguistic changes to ensure consistency among the language versions, the Working Group therefore adopted the substance of the draft paragraph.
他提议,将该款草案改为要求三分之二的缔约国在12个月内而不是180天内提交书面同意,以此取代默认通过的办法。
As an alternative to such default approval, he proposed amending the draft paragraph to require the written approval of two thirds of Contracting States within 12 months rather than 180 days.
但是,普遍看法还是赞成保留该款草案
The prevailing view, however, was in favour of retaining the draft paragraph.
此外,不能认为该款草案具有过分的规定性,因为它明确承认当事方有自由不按照其规定。
Furthermore, the draft paragraph could not be regarded as being overly prescriptive since it expressly recognized the parties' freedom to deviate from its provisions.
该款草案应当反映工作组从所列的备选案文中选出的案文,该案文载于上文第125段。
The draft paragraph should reflect the text chosen by the Working Group from the alternatives presented, as set out in paragraph 125 above.
有与会者建议可简化该款草案,因为其中某些实质性内容已载于第8条草案第2款。
It was suggested that the draft paragraph could be simplified, since some of its substance was already contained in paragraph 2 of draft article 8.
该款草案,特别是(b)项和(c)项都涉及合同法和关于义务的一般理论问题。
The draft paragraph, especially subparagraphs(b) and(c), dealt with matters pertaining to contract law and the general theory of obligations.
据指出,出于一些理由应当删去该款草案
The suggestion was made that the draft paragraph should be deleted for a number of reasons.
不过,工作组对这些意见作了考虑后,同意删除该款草案中的"除非另有约定"词语。
Nevertheless, after having considered those views, the Working Group agreed to delete the words" unless otherwise agreed and" in the draft paragraph.
Chong先生(新加坡)、杨立新先生(中国)和Bouacha先生(阿尔及利亚)一致认为该款草案应保持不变。
Mr. Chong(Singapore), Mr. Yang Lixin(China) and Mr. Bouacha(Algeria) agreed that the draft paragraph should remain unchanged.
杨立新先生(中国)和Meena先生(印度)说,中国和印度代表团希望保留该款草案
Mr. Yang Lixin(China) and Mr. Meena(India) said that their delegations wished to retain the draft paragraph.
他不支持载入"特别补救"等字,因为这会不必要地使该款草案的措词复杂化。
He did not support the inclusion of the words" special remedy", which would unnecessarily complicate the wording of the draft paragraph.
结果: 132, 时间: 0.0185

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语