However, Mr Pompeo later admitted in a Q&A session with US embassy staff in Doha that no progress was made on resolving the issue.
随后在东京发表讲话,Pompeo坚持说会谈正在取得进展,并且是以“诚信”进行的。
Speaking afterwards in Tokyo, Mr Pompeo insisted the talks were making progress and were being conducted in“good faith”.
周三,Pompeo表示,朝鲜已同意此次峰会将于2月底举行,并将成为“亚洲的一些地方”。
Mr Pompeo said on Wednesday that North Korea had agreed the summit would be held"some place in Asia".
在与新加坡其他外交部长会晤期间,Pompeo表示他已经专门呼吁通过停止船到船的石油转移来实施制裁。
Mr Pompeo said that during his meetings in Singapore, he called specifically for countries to enforce sanctions by stopping ship-to-ship transfers of petrol.
上一篇:美国关注伊朗的“破坏稳定和恶劣的活动”:Pompeo.
US concerned by'destabilising and malign activities' of Iran, says Pompeo.
那不是我写的,”美国国务卿迈克·庞皮欧(MikePompeo)说。
It is not mine," Mike Pompeo, the secretary of state, said.
作为回应,伊朗外交部周日驳回了Pompeo的指控“荒谬”。
In reaction, Iran's Foreign Ministry on Sunday dismissed as“ridiculous” the charges by Pompeo.
上一次在Khashoggi事件高峰期访问利雅得时,Pompeo对王储的广泛微笑激怒了一些美国人。
During Pompeo's previous visit to Riyadh at the height of the Khashoggi affair, his broad smiles with the crown prince had outraged some Americans.
上一次在Khashoggi事件高峰期访问利雅得时,Pompeo对王储的广泛微笑激怒了一些美国人。
During Pompeo's previous visit to Riyadh at the height of the Khashoggi affair, his broad smiles with Prince Mohammed had outraged some Americans.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt