MOZILLA FOUNDATION - 한국어로 번역

모질라 재단 은
mozilla foundation
mozilla 재단은
모질라 파운데이션

영어에서 Mozilla foundation 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
MDN wiki documents have been prepared with the contributions of many authors, both within and outside the Mozilla Foundation.
MDN의 위키 문서들은 Mozilla 재단 안팍의 수많은 공헌자들의 도움으로 만들어졌습니다.
The Mozilla Foundation is a non-profit organization that promotes openness, innovation and participation on the Internet.
모질라 재단 은 인터넷에 개방성, 혁신 성 및 참여를 촉진하는 비영리 조직입니다.
Lai atrisinātu šo problēmu, the Mozilla Foundation(in the form of the Drumbeat Project)
모질라 재단 (Drumbeat 프로젝트의 형태) 만들려고하는 배지 그 사람이
Some key Mozilla Foundation projects, like Collusion, have received grants from organizations such as the Ford Foundation..
Collusion과 같은 일부 주요 Mozilla 재단의 프로젝트는 Ford 재단 같은 단체에서 보조금을 받았습니다.
The Mozilla Foundation was created to support the development of the best quality software and services to people looking for innovation and choice on the Internet.
Mozilla Foundation은 인터넷 상에서 혁신과 선택을 추구하는 사람들에게 최고의 소프트웨어 및 서비스의 개발을 지원하기 위해 만들어졌습니다.
Thunderbird is an independent project with its legal and financial home at the Mozilla Foundation.
Thunderbird는 법률과 재무를 Mozilla 재단에서 진행하는 독립된 프로젝트 입니다.
The project was done through a partnership between the Mozilla Foundation and Seneca College, led by David Humphrey,
이 프로젝트는 David Humphrey, Al MacDonald 및 Corban Brook이 이끄는 모질라재단(Mozilla Foundation)과 세네카 컬리지(Seneca College)
promotion of consumer products- are conducted primarily through the Mozilla Foundation's wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation.
제품의 제작 및 배포, 홍보 등은 Mozilla 재단이 전적으로 소유한 Mozilla 주식회사를 통해 수행 합니다.
Mozilla Thunderbird is a free, open source, cross-platform e-mail and news client developed by the Mozilla Foundation.
모질라 썬더버드는 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 전자 메일 및 뉴스 클라이언트가 모질라 재단에 의해 개발.
Some Foundation activities- currently the creation, delivery and promotion of consumer products- are conducted primarily through the Mozilla Foundation's wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation.
몇몇 사용자 제품의 제작 및 홍보와 배포 등의 재단 활동은 원칙적으로 Mozilla 재단이 전적으로 소유한 Mozilla 주식회사를 통해 진행해 나가게 됩니다.
promotion of consumer products-are conducted primarily through the Mozilla Foundation's wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation.
제품의 제작 및 배포, 홍보 등은 Mozilla 재단이 전적으로 소유한 Mozilla 주식회사를 통해 수행 합니다.
Some Foundation activities-currently the creation, delivery and promotion of consumer products-are conducted primarily through the Mozilla Foundation's wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation.
몇몇 사용자 제품의 제작 및 홍보와 배포 등의 재단 활동은 원칙적으로 Mozilla 재단이 전적으로 소유한 Mozilla 주식회사를 통해 진행해 나가게 됩니다.
On October 11, 2006, Qualcomm and the Mozilla Foundation announced that"future versions of Eudora will be based upon the same technology platform as the open source Mozilla Thunderbird email program."[35] The project is code-named Penelope.
월 11, 2006, 퀄 컴과 모질라 재단은 “Eudora의 미래 버전은 오픈 소스 모질라 썬더버드 이메일 프로그램과 동일한 기술 플랫폼을 기반으로 할 것 이라고 발표 했다.” [34]이 프로젝트는 코드 이름입니다.
The Mozilla Foundation invites all others who support the principles of the Mozilla Manifesto to join with us, and to find new ways to make this vision of the Internet a reality.
참여 요청 Mozilla 재단은 Mozilla 선언문 원칙을 지지하는 모든 사람이 우리와 함께 참여하고 인터넷의 비전을 현실로 만들어내는 새로운 방법을 찾기를 바랍니다.
On October 11, 2006, Qualcomm and the Mozilla Foundation announced that"future versions of Eudora will be based upon the same technology platform as the open source Mozilla Thunderbird email program."[35] The project is code-named Penelope.
월 11, 2006, 퀄 컴과 모질라 재단은 “eudora의 미래 버전은 오픈 소스 모질라 썬더버드 이메일 프로그램과 같은 기술 플랫폼에 따라 것 이라고 발표 했다.” [36] 프로젝트는 페넬로페 라는 코드입니다.
The Mozilla Foundation is eager to disable support for SSL 2.0
이로 인해 모질라 재단은 SSL 2.0의 지원을 중단하고,
The Mozilla Foundation invites all others who support the principles of the Mozilla Manifesto to join with us, and to find new ways to make this vision of the Internet a reality.
Mozilla 재단은 Mozilla 헌장의 원칙들을 지원하는 모든 사람이 우리와 함께 뜻을 같이하고 인터넷의 꿈을 실제로 이루어 낼 수 있는 새로운 방법을 찾기를 바랍니다.
other questions about complying with our licensing terms for this collection, you should contact the Mozilla Foundation here: licensing@mozilla. org.
이러한 라이선스 정책을 따르는 것에 관하여 다른 질문이 있다면, Mozilla 재단에 연락을 해야 합니다: licensing@mozilla. org.
On March 10, 2005, the Mozilla Foundation announced that they would not release any further official versions of the suite beyond 1.7.x.[1] However, the Mozilla Foundation
년 3월 10일, 모질라 재단은 1.7. x를 끝으로 더 이상 새로운 모질라 스위트의 출시가 없을 것이라고 발표했다.
Philipp Kewisch announced that the Mozilla Foundation will continue to serve as the legal and fiscal home for the Thunderbird project, but that Thunderbird will migrate off Mozilla Corporation infrastructure,
philipp kewisch mozilla 기초가 계속 천둥 새 프로젝트를 위한 법 및 국고 가정으로 봉사 하는 것을, 그러나 저 천둥
결과: 51, 시각: 0.054

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어