불신자들이 그대는 선지자 가 아니라 말하니 일러가로되 나 와 그리고 너희 사이의 중인은 하나님 만으로 충분하며 또한 성서 의 지혜를 가진 이들이 있노라.
Yet those who are disbelievers say:"You are not the apostle sent(by God)." Tell them:"God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book.
하나님이 죽은자를 부활시키지 않는다고 불신자들이 굳게 맹 세하였더라 이때 말씀이 있었으니그렇지 아니함이라 그러나 대다 수의 사람들이 알지 못하노라.
And they swear by Allah their strongest oaths[that] Allah will not resurrect one who dies. But yes-[it is] a true promise[binding] upon Him, but most of the people do not know.
불신자들이 왜 주님으로부터그에게 예증이 내리지 아니한가 라고 말하니 일러 가로되 실로 하나님은 그분이 원하심에 방황케하고 회개하는 자 그분께로 인도 하시니라 27.
And say those who have disbelieved,‘Why has not a(miraculous) sign been sent upon him by his Lord?'53 Say,‘Truly, Allah leaves unguided whom He will54 and guides unto Himself anyone who turns(to Him) in penitence.55.
하나님이 죽은자를 부활시키지 않는다고 불신자들이 굳게 맹 세하였더라 이때 말씀이 있었으니그렇지 아니함이라 그러나 대다 수의 사람들이 알지 못하노라.
They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay, but it is a promise(binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.
믿는 백성들이여 하나님의 노여움을 받는 자들을 친구로 삼 지 말라 그들은 내세에 관하여 실 망하고 있나니 이는 무덤속에 있 는 불신자들이 실망하는 것과 같 으니라.
O you who believe, do not make friends with those who have suffered the anger of God by having become despondent of the life to come like those unbelievers who are despondent of those who are in the graves.
불신자들이 왜 꾸란을 한번에 전부 그에게 계시되지 아니했느뇨 라고 말하였더라 그렇게 함 은 하나님께서 그대의 마음을 강 하게 하기 위해 점차적으로 그리 고 단계적으로 천천히 계시했노라.
Those who deny the truth say,"Why was the Quran not sent down to him in a single revelation?" We sent it in this manner, so that We might strengthen your heart. We gave it to you in gradual revelation.
하나님이 너희에게 부여한 일용할 양식으로 자선을 베풀라는말씀이 있었을 때 불신자들이 믿 는 자들에게 말하였더라 하나님의뜻이 있다면 그분께서 양육할 그 들을 우리가 양육하란 말이뇨 실 로 너희는 크게 방황하고 있을 뿐이라.
When they are told to spend for the cause of God out of what He has provided for them for their sustenance, the disbelievers say to the believers,"Should we feed those whom God has decided to feed? You are in plain error.
세째로, 생명운동가들의 견해가 진정으로 종교적(생명운동가들은 불신자들이 접근할 수 있는 합리적 이유를 들어서 자신의 견해를 변호할 수도 있다)이라 가정하더라도, 왜 사람들은 종교적 진리가 주장하는 바를 참 지식으로 여기지 않는가 하는 질문이 제기된다?
Third, even if we assume the pro-life view is essentially religious(though pro-life advocates can defend their views with reasons accessible to non-believers), why should anyone suppose that religious truth claims don't count as real knowledge?
불신자들이 불지옥에 있게 되는 날 너희는 현세의 생활에서 좋은 것들을 부여 받고서 향락과 오락에 탐닉했으니 오늘 너희에게는 수치스러운 응벌의 보상만이 있을 뿐이라 이는 너희가 지상에 서 오만해 하고 방탕했기 때운이 라는 말이 그들에게 있으리라.
The day the unbelievers are brought to the Fire,(it will be said):"You wasted all your good deeds in the life of the world, and enjoyed them to the full. You will now be requited with a shameful punishment, for you behaved with arrogance for no reason on the earth, and acted wickedly.
불신자들이 불지옥에 있게 되는 날 너희는 현세의 생활에서 좋은 것들을 부여 받고서 향락과 오락에 탐닉했으니 오늘 너희에게는 수치스러운 응벌의 보상만이 있을 뿐이라 이는 너희가 지상에 서 오만해 하고 방탕했기 때운이 라는 말이 그들에게 있으리라.
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire,(It will be said to them):"Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause.
불신자들이 불지옥에 있게 되는 날 너희는 현세의 생활에서 좋은 것들을 부여 받고서 향락과 오락에 탐닉했으니 오늘 너희에게는 수치스러운 응벌의 보상만이 있을 뿐이라 이는 너희가 지상에 서 오만해 하고 방탕했기 때운이 라는 말이 그들에게 있으리라.
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire[it will be said],"You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of[extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient.
이들은 기다리며 너희를 주시하는 자들이니 만일 너희가 하 나님으로부터 승리를 한다면 그들 이 말하길 우리는 너희와 함께 있 지 아니했느뇨 만일 불신자들이 승리한다면 그들이 말하길 우리가 너희들 위에 있지 아니했느뇨 우 리는 너희를 신앙인들로부터 보호 하였도다 라고 하더라 실로 하나 님께서는 심판의 날 너희를 심판 하시니 하나님께서는 그 불신자들 이 신앙인들 위에 있도록 두지 않 노라.
The hypocrites wait and watch. If God grants you victory, they say,"Did we not help you?" If the unbelievers are victorious, they say,"Did we not encourage you not to surrender to the believers and did we not protect you from them?" God will judge among you on the Day of Judgment. He will never help the disbelievers against the believers.
불신자들이 말하도다 하나 님의 뜻이 있었더라면 우리는 그 분을 불신하지 아니 하였으며 또 한 우리의 선조들도 그러했으리라 또한 우리 스스로에게도 금기함이 없었으리라 그들 선조들이 이렇듯 거짓하매 그들은 하나님의 노여움 을 받았느니 일러가로되 너희가 확실히 알고 있는가 그렇다면 우 리에게 보이라 하였으나 너희는 공상을 따를 뿐이니 너희는 거짓 함에 불과하니라.
The pagans will say,"Had God wanted, we would not have worshipped idols, nor would our fathers, nor would we have made anything unlawful." Others before them had also spoken such lies until they experienced the severity of Our wrath.(Muhammad), ask them,"Do you possess any knowledge? If so, tell us about it. You follow only conjectures and preach falsehood.
불신자들이 말하도다 하나 님의 뜻이 있었더라면 우리는 그 분을 불신하지 아니 하였으며 또 한 우리의 선조들도 그러했으리라 또한 우리 스스로에게도 금기함이 없었으리라 그들 선조들이 이렇듯 거짓하매 그들은 하나님의 노여움 을 받았느니 일러가로되 너희가 확실히 알고 있는가 그렇다면 우 리에게 보이라 하였으나 너희는 공상을 따를 뿐이니 너희는 거짓 함에 불과하니라.
But the idolaters say:"If God had so willed we would not have associated(others with Him), nor would have our fathers, nor would we have forbidden any thing." So had others denied before them, and had to taste Our punishment in the end. Ask them:"Have you any knowledge? Then display it. You follow nothing but conjecture, and are nothing but liars.
너희가 너희 지도자를 도울 수 없다 해도 하나님께서 그분을 도우시니 불신자들이 그분을 추방 했을 때도 그랬느니라 그분께서 한명의 동반자와 동굴안에 있었을때그의 동료에게 일러가로되 슬퍼하지 말라 하나님이 우리와 함께 하심이라 그리하여 하나님은 그분에게 평안을 주시고 너희가 보지 못하는 군대로 그를 지원하사 불신 자들의 교만한 언행을 꺾으셨으며하나님의 말씀이 높이 있었으니 하나님은 강하시고 현명하시노라.
If you do not help him,(Muhammad), God has already helped him. When the unbelievers expelled him and he was one of the two people in the cave telling his friend,"Do not worry; God is with us," then God gave him confidence and supported him with an army which you did not see and He defeated the cause of the disbelievers and made His own cause stand supreme. God is Majestic and All-wise.
이들은 기다리며 너희를 주시하는 자들이니 만일 너희가 하 나님으로부터 승리를 한다면 그들 이 말하길 우리는 너희와 함께 있 지 아니했느뇨 만일 불신자들이 승리한다면 그들이 말하길 우리가 너희들 위에 있지 아니했느뇨 우 리는 너희를 신앙인들로부터 보호 하였도다 라고 하더라 실로 하나 님께서는 심판의 날 너희를 심판 하시니 하나님께서는 그 불신자들 이 신앙인들 위에 있도록 두지 않 노라.
The hypocrites wait to see what happens to you and, if God grants you a victory, they say,"Were we not on your side?" And if those who deny the truth have a share of it[victory] they say to them,"Did we not help you win, and protect you from the believers?" God will judge between you[all] on Resurrection Day. And never will God allow those who deny the truth to harm the believers.
너희가 너희 지도자를 도울 수 없다 해도 하나님께서 그분을 도우시니 불신자들이 그분을 추방 했을 때도 그랬느니라 그분께서 한명의 동반자와 동굴안에 있었을때그의 동료에게 일러가로되 슬퍼하지 말라 하나님이 우리와 함께 하심이라 그리하여 하나님은 그분에게 평안을 주시고 너희가 보지 못하는 군대로 그를 지원하사 불신 자들의 교만한 언행을 꺾으셨으며하나님의 말씀이 높이 있었으니 하나님은 강하시고 현명하시노라.
If you do not help(the Prophet, remember) God had helped him when the infidels had forced him to leave(and he was) one of two. When both of them were in the cave, he said to his companion:"Do not grieve, for God is with us." Then God sent divine peace on him, and invisible armies for his help, and made the unbelievers' purpose abject. Most exalted is God's word, for God is all-mighty and all-wise.
불신자들이 말하길 우리와 우리의 선조들이 흙이 된 후 다시 부활 된단 말이뇨?
And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers(too), shall we certainly be brought forth?
불신자들이 말하길 우리와 우리의 선조들이 흙이 된 후 다시 부활 된단 말이뇨?
Those who do not believe, say:"When we and our fathers have turned to dust, how shall we be raised again?
불신자들이 말하길 우리와 우리의 선조들이 흙이 된 후 다시 부활 된단 말이뇨.
And the disbelievers said,“Will we, when we and our forefathers have turned into dust, be removed again?”.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文