혼동하는 - 영어로 번역

confused
혼동
혼란스럽게
혼동시킬
헷갈리게
혼돈합니다
헷갈린다
헷갈려하시는
confusing
혼동
혼란스럽게
혼동시킬
헷갈리게
혼돈합니다
헷갈린다
헷갈려하시는
confuse
혼동
혼란스럽게
혼동시킬
헷갈리게
혼돈합니다
헷갈린다
헷갈려하시는

한국어에서 혼동하는 을 사용하는 예와 영어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
매우 민감한 사람들의 특성과 더 큰 내향의 정의를 혼동하는 것이 얼마나 쉬운 지보십시오?
See how easy it is to confuse the characteristics of highly sensitive people with a broader definition of introversion?
이런 착각의 한 가지 이유는 출생순서를 나이와 혼동하는 것이다.
One reason for this illusory belief is that birth order is confounded with age.
사회 과학자들이 보았던 두 번째 일반적인 오해는 현재와 미래를 혼동하는 것입니다.
The second common misunderstanding that I have seen from social scientists is to confuse the present with the future.
당신이 긴 꼬리 프로 대 SEMrush을 선택 사이에서 혼동하는 경우, 검색은 여기에서 끝납니다.
If you are confused between choosing Long Tail Pro Vs SEMrush, your search ends here.
나는 게임이 사람을 지불한다는 사실이 혼동하는 것을 말할 수 없다.
I can not say that the fact that the game is paid someone to confuse.
나는 컴퓨터와 설명에 대해 매우 잘 알고 있지 않다 그냥 나를 혼동하는 것 같다.
I'm not very savvy about computers and explanations just seem to confuse me.
당신이 네트워킹 장비를 필요로 하는 경우에, 당신은 컴퓨터 통제 맨끝을 필요로 하고 소프트웨어 벌레잡기를 만드는 단미 문은, 혼동하는 경우에, 소비자 봉사를 부릅니다.
If you need networking equipment, you need a computer control terminal and docking gates to make software debugging, if confused, please call customer service.
이 연구의 수석 저자 인 제임스 페인터 (James Painter)는 "많은 국가에서 일반 대중은 과학적 불확실성을 이해하기 어렵고 그것을 무지와 혼동하는 것으로 나타났습니다.
James Painter, lead author, said:"There is plenty of evidence showing that in many countries, the general public finds scientific uncertainty difficult to understand and confuse it with ignorance.
당신은 당신이 누구인지에 대해 혼동하는 경우, 당신이 당신과 함께 일을해야 당신이 혼동 될 수 있습니다 생명과 그 비극적 인 결과를 얻을 수 있습니다.
If you're confused about who you are, you will be confused about what you should be doing with your life—and that can have tragic results.
User Experience”와 “User Interface”를 혼동하는 것은 매우 흔한 일이다 - 어쨌건 디지털 제품과 서비스를 경험하는 동안의 사용자 상호 작용의 매우 큰 부분이긴 하지만.
It's not uncommon to confuse“user experience” with“user interface”- after all it's a big part of what users interact with while experiencing digital products and services.
즉, 두 용어를 혼동하는 것이 일반적인 사용이 됩니다. „Chebyshev의 불평등“에 대한 빠른 구글 검색은 공식을 사용하여 다스 사이트를 가져올 것이다 (1 - (1 / k2)) 예제 체비셰프 부등식.
That said, it's become common usage to confuse the two terms; A quick Google search for“Chebyshev's Inequality” will bring up a dozen sites using the formula(1-(1/ k2)).
특정 공유 문서의 최신 버전은 물론 이전 버전까지 추적할 수 있으므로 담당자들이 어떤 버전을 사용해야 할지 혼동하는 일이 없습니다.
It keeps track of the latest version of a shared document, as well as all previous ones, so there is no confusion about what version people should be using.
진리의 영 이 도착한 뒤로, 귀신을 쫓아냈다고 생각한 것은 귀신 들린다는 관념을 히스테리ᆞ광기(狂氣), 정신 박약과 혼동하는 문제였다.
The supposed casting out of devils since the arrival of the Spirit of Truth has been a matter of confounding a belief in demoniacal possession with hysteria, insanity, and feeble-mindedness.
에서 이 두 가지를 혼동하는 것은 전형적인 대리주의적 오류로 보였다.
practice of Hal Draper- to conflate these two things was seen as a classically substitutionist error.
User Experience'혹은 UX라는 용어는 점점 많은 역할을 하지만, 대부분의 사업에 있어 그것이 무엇이며 또 그들의 성공에 얼마나 중요한지를 혼동하는 경우가 많다.
The term“user experience” or UX has been getting a lot of play, but many businesses are confused about what it actually is and how crucial it is to their success.
예를 들면 준혁명적 정세 - 가장 치명적인 실수는 노동자들을 국가의 계급적 성격으로 혼동하는 것이다.
a prerevolutionary situation- the most fatal mistake is to confuse the workers as to the class nature of the state.
이러한 불일치의 일부는 - 광대 한 리더십 산업의 처방과 실제로 직업 성공을 가져 오는 것의 데이터 사이에서 Pfeffer는 사람들이 실제로 무엇이 진실이라고 믿는 것을 혼동하는 경향이 있음을 알 수 있습니다.
Part of this discrepancy-between the prescriptions of the vast leadership industry and the data on what actually produces career success-stems from the oft-unacknowledged tendency to confuse what people believe ought to be true with what actually is.
예를 들면 준혁명적 정세 - 가장 치명적인 실수는 노동자들을 국가의 계급적 성격으로 혼동하는 것이다.
raised on the streets-i.e., a prerevolutionary situation-the most fatal mistake is to confuse the workers as to the class nature of the state.
대부분의 직원이 혼동하는 방법입니다 사실, 연결 기업 관리 인원도 병에,
how is it that most employees confused, in fact, connected enterprise management personnel may also ill,
인격”이라는 단어의 이 두 가지 의미를 혼동하는 것은 불가피하게 우리가 앞에서 보았던 것처럼 하나님은 사실상 하나의 위원회(committee)이시고, 하나님에 대해 생각하는 방법에 전혀 도움이 안 되고 혼동을 주는 개념으로 몰아간다(알리스타 맥그렛).
Confusing these two senses of the word“person” inevitably leads to the idea that God is actually a committee- which, as we saw earlier, is a thoroughly unhelpful and confusing way of thinking about God.
결과: 53, 시각: 0.0201

최고 사전 질의

한국어 - 영어