BOUND IN HEAVEN - oversettelse til Norsk

[baʊnd in 'hevn]

Eksempler på bruk av Bound in heaven på Engelsk og deres oversettelse til Norsk

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
whatever you bind on earthshall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven..
Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
One of those concepts then becomes:"Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.".
Sannelig sier jeg eder: Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven..
Sannelig sier jeg eder: Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
shall be bound in heaven: and whatever ye shall loose on earth, shall be loosed in heaven..
Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
having been bound in Heaven; and whatever you loose on earth will be, having been loosed in Heaven..
Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
Verily I say unto you, what things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven..
Sannelig sier jeg eder: Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven..
Og jeg vil gi dig nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
whatsoever thou shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shall loose on earth shall be loosed in heaven..
tydelig sagt: Jeg vil gi deg nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven..
Og Jeg vil gi deg nøklene til himlenes rike, og alt det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det du løser på jorden, skal være løst i himmelen.".
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shall loose on earth shall be loosed in heaven..
Og jeg vil gi deg nøklene til himmelriket, og hva som helst du binder på jorden, skal være bandet i himmelen; og hva som helst da løser på jorden, skal være løst i himmelen"(v).
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven..
Jeg vil gi deg himmelrikets nøkler; det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen.».
And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven: and whatever thou shalt bind on earth, shall be bound in heaven; and whatever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven..
Og jeg vil gi dig nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
And I will give you the keys of the kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will be, having been bound in Heaven, and whatever you loose on earth will be, having been loosed in Heaven..
Og jeg vil gi dig nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
Truly I say to you, however many things ye may bind on the earth will be things that are bound in heaven, and however many things ye may loose on the earth will be things that that are loosed in heaven..
Sannelig sier jeg eder: Alt det I binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt det I løser på jorden, skal være løst i himmelen..
Jesus says to Peter,"I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on Earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on Earth shall be loosed in heaven..
disse ordene fra Jesus til Peter:«Jeg vil gi deg himmelrikets nøkler; det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen.».
wherein it is granted that whatsoever you bbind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever you loose on earth shall be loosed in heaven..
fra Jesus Kristus- som stadfester at alt dere bbinder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt dere løser på jorden, skal være løst i himmelen..
I will give you the keys to the Kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.” Then he strictly ordered his disciples to tell no one that he was the Christ.
Og jeg vil gi dig nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.” 20 Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
Og jeg vil gi dig nøklene til himlenes rike, og det du binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og det du løser på jorden, skal være løst i himmelen..
His other Apostles to bless others and to bind in heaven that which is bound on earth.
slik at de kunne velsigne andre og binde i himmelen det som er bundet på jorden.
shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven.
skal være bundet i himmelen, og alt dere løser på jorden, skal være løst i himmelen.
Resultater: 93, Tid: 0.0833

Ord for ord oversettelse

Topp ordbok spørsmål

Engelsk - Norsk