BEZÜGLICH - překlad do Český

týkající se
in bezug auf
betreffend
bezüglich
im zusammenhang
die sich
beziehenden
im hinblick
ohledně
in bezug auf
bezüglich
betreffend
wegen
im hinblick auf
angeht
gibt
es geht
vztahující se k
bezüglich
in bezug auf
související s
im zusammenhang mit
in bezug
in verbindung mit
verbunden mit
bezogenen
die mit
im hinblick
verwandte mit
pokud jde o
hinsichtlich
in bezug
bezüglich
im hinblick auf
wenn es darum geht
wenn es um
angeht
anbelangt
co se týče
in bezug auf
im hinblick auf
bezüglich
soweit
v souvislosti s
im zusammenhang mit
in verbindung mit
in bezug auf
im hinblick auf
ve vztahu k
in bezug auf
gegenüber
im hinblick auf
im verhältnis zu
hinsichtlich
bezüglich
im vergleich zu
in beziehung zu
in verbindung
in relation zu
týkajícími se
bezüglich
in bezug auf
betreffend
vzhledem k
aufgrund
angesichts
in anbetracht
in erwägung nachstehender gründe
in bezug auf
in erwägung

Příklady použití Bezüglich v Německý a jejich překlady do Český

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hast du irgendwelche ethischen Bedenken bezüglich Experimenten an Menschen?
Máš nějaké etické výhrady v oblasti experimentování s lidmi?
Wie meinst du das? Bezüglich Dates?
To jde o randění?
Ich wünschte mir, du wärst ein wenig einfühlsamer bezüglich meiner familiären Situation.
Mohl bys být trochu ohleduplnější kvůli mojí rodině.
In diesem Sinne begrüße ich die konstruktiven Vorschläge des de-Larosière-Berichts bezüglich der Finanzinstitutionen.
V tomto duchu vítám konstruktivní návrhy předložené v de Larosièrově zprávě ve věci finančních institucí.
dass ich Harvey bezüglich Esther vertrauen soll und du hattest recht.
věřím Harveymu s Esther a měla pravdu.
Ich frage mich, was Sie vorhaben bezüglich der Vergleichsarbeiten.
Zajímalo by mě, co chcete udělat se státními testy.
Wie fühlen Sie sich diesmal bezüglich Ihrer Lebensentscheidungen?
Jaké máte pocity vůči svým životním volbám tentokrát?
Andere hinterfragen viele der Ergebnisse bezüglich des Schadens von Marihuana.
Jiní zpochybňují mnoho zjištění týkajících se poškození marihuany.
Ja, damals war Hollywood ziemlich komisch bezüglich diesem ganzen Rassenzeugs.
Jo, tenkrát byl Hollywood trošku divný v celé té rasové záležitosti.
Einige technische Probleme bezüglich der Finanzierung.
Nějaké technické potíže spojené s financováním.
Buck, wie sieht die Position bezüglich der Küste aus?
Bucku, jakou má polohu vůči pobřeží?
Wir haben eine Spur bezüglich des Käufers.
Máme vodítko ke kupci.
Ich irrte mich bezüglich Ihrer Entscheidungen.
Mýlil jsem se ve vašem rozhodování.
Ich möchte dem Parlament für seine Unterstützung und sein Engagement bezüglich dieser Themen aufrichtig danken.
Chci Parlamentu upřímně poděkovat za vaši podporu a úsilí v těchto otázkách.
Ich brauche Infos bezüglich meiner Operation.
Potřebuji informace ke své operaci.
Bezüglich weiterer Details verweist der Ausschuss auf seine früheren
Co se týče dalších podrobností, odkazuje Výbor na svá dřívější
Den Beteiligten, bezüglich derer die Kommission den Erlaß einer Entscheidung nach Artikel 14
Strany, ohledně kterých Komise zamýšlí přijmout rozhodnutí podle článku 14
Bezüglich Zink, das für Männer so wichtig ist,
Co se týče zinku, který je pro muže tak nezbytný,
Jedoch im Internet sucht keine Art von Ergebnissen bezüglich Händler bringen mit Sitz in Guatemala
Nicméně na internetu, vyhledávání není přinést jakýkoli typ výsledky ohledně distributoři se sídlem v Guatemale
Bezüglich der Frage der Bemessungsgrundlagen von Körperschaftssteuern hat die Kommission im Gegenzug einige Zeit lang an einem Vorschlag für eine gemeinsame konsolidierte Bemessungsgrundlage für Körperschaftssteuern gearbeitet.
V souvislosti s otázkou základů daně z příjmů právnických osob Komise naopak po nějakou dobu pracovala na návrhu společného konsolidovaného základu daně z příjmů právnických osob.
Výsledek: 1976, Čas: 0.4416

Nejdůležitější slovníkové dotazy

Německý - Český