For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
At itinuro sa kaniya ng kaniyang mga anak ang daang pinatunguhan ng lalake ng Dios na nanggaling sa Juda.
His sons shewed him the way by which the man of God went, who came out of Juda.
At itinuro sa kaniya ng kaniyang mga anak ang daang pinatunguhan ng lalake ng Dios na nanggaling sa Juda.
the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Yahweh.
ayon sa tanda na ibinigay ng lalake ng Dios ayon sa salita ng Panginoon.
Their father said to them,"Which way did he go?" Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
At sinabi ng kanilang ama sa kanila, Saan siya napatungo? At itinuro sa kaniya ng kaniyang mga anak ang daang pinatunguhan ng lalake ng Dios na nanggaling sa Juda.
let us go. So they went unto the city where the man of God was.
tayo'y pumaroon. Sa gayo'y naparoon sila sa bayang kinaroroonan ng lalake ng Dios.
until he was ashamed. Then the man of God wept.
hanggang sa siya'y napahiya: at ang lalake ng Dios ay umiyak.
the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
ayon sa tanda na ibinigay ng lalake ng Dios ayon sa salita ng Panginoon.
For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
itinuro sa kaniya ng kaniyang mga anak ang daang pinatunguhan ng lalake ng Dios na nanggaling sa Juda.
it was told him, saying, The man of God is come hither.
nasaysay sa kaniya, na sinabi, Ang lalake ng Dios ay naparito.
until he was ashamed: and the man of God wept.
hanggang sa siya'y napahiya: at ang lalake ng Dios ay umiyak.
Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said,"Behold, if Yahweh made windows in heaven,of it.".">
Nang magkagayo'y ang punong kawal na pinangangapitan ng hari ay sumagot sa lalaki ng Dios, at nagsabi, Narito,
Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD
Nang magkagayo'y ang punong kawal na pinangangapitan ng hari ay sumagot sa lalaki ng Dios, at nagsabi, Narito,
The Man of God.
Ang Ililigtas ng Diyos.
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying.
Nguni't ang salita ng Dios ay dumating kay Semeias na lalake ng Dios, na nagsasabi.
And go to the man of God to mount Karmel.
At humayo siya at pumaroon sa lalaki ng tunay na Diyos sa Bundok Carmel.
But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying.
Nguni't ang salita ng Panginoon ay dumating kay Semeias na lalake ng Dios, na sinasabi.
And they reported to him, saying,“The man of God has arrived here.”.
At isinaysay nila sa kaniya, kasabihan," Ang lalake ng Dios ay dumating dito.".
English
Español
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文