UNLEAVENED BREAD - pagsasalin sa Tagalog

[ˌʌn'levnd bred]
[ˌʌn'levnd bred]
tinapay na walang lebadura
unleavened bread
unleavened bread

Mga halimbawa ng paggamit ng Unleavened bread sa Ingles at ang kanilang mga pagsasalin sa Tagalog

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
kneaded it, and baked unleavened bread.
at kaniyang niluto na tinapay na walang lebadura;
neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
ni sa lebadura man ng masamang akala at ng kasamaan, kundi sa tinapay na walang lebadura ng pagtatapat at ng katotohanan.
neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
ni sa lebadura man ng masamang akala at ng kasamaan, kundi sa tinapay na walang lebadura ng pagtatapat at ng katotohanan.
Unleavened bread originally was employed for religious uses,
Unleavened tinapay orihinal ay trabaho para sa mga gamit sa relihiyon,
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days;
At kami'y nagsilayag mula sa Filipos pagkaraan ng mga kaarawan ng mga tinapay na walang lebadura, at nagsidating kami sa kanila sa Troas sa loob ng limang araw;
Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
Pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, at sa ikapitong araw ay magiging isang kapistahan sa Panginoon.
Unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil,
At tinapay na walang lebadura, at mga munting tinapay
Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses;
Pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura; sa unang araw ay inyong ihihiwalay sa inyong mga bahay ang lebadura;.
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
At dumating ang araw ng mga tinapay na walang lebadura, na noon ay kinakailangang ihain ang paskua.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
At dumating ang araw ng mga tinapay na walang lebadura, na noon ay kinakailangang ihain ang paskua.
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, at sa ikapitong araw ay magiging isang kapistahan sa Panginoon.
For seven days you shall eat unleavened bread, just as I instructed you,
Para sa pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura, gaya ng itinagubilin ko sa iyo,
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Sa ikalawang buwan nang ikalabing apat na araw sa paglubog ng araw, ay kanilang ipagdidiwang; kanilang kakanin na may mga tinapay na walang lebadura at mga gulay na mapait.
seven days shall unleavened bread be eaten.
pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
kanilang kakanin na may mga tinapay na walang lebadura at mga gulay na mapait.
seven days shall unleavened bread be eaten.
pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
isang kapistahan na pitong araw; tinapay na walang levadura ang kakanin.
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days ye must eat unleavened bread.
At nang ikalabing limang araw ng buwang iyan, ay kapistahan ng tinapay na walang lebadura sa Panginoon: pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
This was during the days of unleavened bread.
noo'y mga araw ng mga tinapay na walang lebadura.
Parathas(unleavened bread).
Parathas( tinapay na walang lebadura).
Mga resulta: 119, Oras: 0.0337

Salita sa pamamagitan ng pagsasalin ng salita

Nangungunang mga query sa diksyunaryo

Ingles - Tagalog