ZAKŁADU REASEKURACJI - tłumaczenie na

Rückversicherungsunternehmens
zakłady reasekuracji
reasekuracyjnej
reasekurator
Rückversicherungsunternehmen
zakłady reasekuracji
reasekuracyjnej
reasekurator

Przykłady użycia Zakładu reasekuracji w języku Polski i ich tłumaczenia na język Niemiecki

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Jeżeli organy nadzoru uznają, że niektóre fundusze własne dopuszczone na pokrycie kapitałowego wymogu wypłacalności powiązanego zakładu ubezpieczeń lub powiązanego zakładu reasekuracji, inne niż te, o których mowa w ust. 2, nie mogą zostać faktycznie udostępnione na pokrycie kapitałowego wymogu wypłacalności zakładu ubezpieczeń lub zakładu reasekuracji posiadającego udziały kapitałowe,
Sind die Aufsichtsbehörden der Auffassung, dass neben den in Absatz 2 genannten Bestandteilen bestimmte Eigenmittel, die auf die Solvenzkapitalanforderung eines verbundenen Versicherungs‑ oder Rückversicherungsunternehmens angerechnet werden können, zur Bedeckung der Solvenzkapitalanforderung des beteiligten Versicherungs‑ oder Rückversicherungsunternehmens, für das die Solvabilität auf Gruppenebene berechnet wird,
Do celów ust. 1 lit. d jakakolwiek trwała obecność zakładu reasekuracji na terytorium Państwa Członkowskiego traktowana jest w taki sam sposób,
Für die Zwecke des Absatzes 1 Buchstabe d wird die dauerhafte Präsenz eines Rückversicherungsunternehmens im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats einer Agentur oder Zweigniederlassung gleichgestellt, selbst
Podczas obliczania skorygowanej wypłacalności zakładu ubezpieczeń lub zakładu reasekuracji, który jest zakładem posiadającym udziały kapitałowe w instytucji kredytowej,
Bei der Berechnung der bereinigten Solvabilität eines Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens, das an einem Kreditinstitut, einem Wertpapierhaus oder einem Finanzinstitut beteiligt ist, gelten die in
Niniejszy wniosek ustala wymagania dla zakładów reasekuracji, oparte o obecne zasady dla zakładów ubezpieczeń.
Die Solvabilitätsanforderungen dieses Vorschlags für Rückversicherungsunternehmen beruhen auf den bestehenden Regeln für Versicherungsunternehmen.
Zakładach reasekuracji w rozumieniu art. 1 ust. c dyrektywy 98/78/WE.
Rückversicherungsunternehmen im Sinne des Artikels 1 Buchstabe c der Richtlinie 98/78/EG.
Zakładach reasekuracji w rozumieniu art. 1 lit. c dyrektywy 98/78/WE.
Rückversicherungsunternehmen im Sinne des Artikels 1 Buchstabe c der Richtlinie 98/78/EG.
Zakłady reasekuracji powinny ograniczyć przedmiot swojej działalności do prowadzenia działalności reasekuracyjnej i czynności z tym związanych.
Rückversicherungsunternehmen sollten ihren Geschäftszweck auf das Rückversicherungsgeschäft und damit verbundene Geschäfte beschränken.
Zakłady reasekuracji nieprzestrzegające przepisów prawa.
Rückversicherungsunternehmen, die nicht den Rechtsvorschriften entsprechen.
Artykuł 10 Zakłady reasekuracji, ubezpieczeniowe grupy kapitałowe oraz zakłady ubezpieczeń mieszczące się w państwie trzecim.
Artikel 10 Rückversicherungsunternehmen, Versicherungs-Holdinggesellschaften und Versicherungsunternehmen eines Drittlands.
Artykuły 42-44: Zakłady reasekuracji w trudnej sytuacji- Wycofanie zezwolenia.
Artikel 42-44: Rückversicherungsunternehmen in Schwierigkeiten- Entzug der Zulassung.
Artykuły 47-50: Zakłady reasekuracji z państw trzecich.
Artikel 47-50: Rückversicherungsunternehmen aus dritten Ländern.
Zakładów ubezpieczeń lub zakładów reasekuracji objętych nadzorem nad grupą;
Bei dem Versicherungs‑ oder Rückversicherungsunternehmen, das der Gruppenaufsicht unterliegt.
Zakładem ubezpieczeń lub zakładem reasekuracji a osobą fizyczną,
Einem Versicherungsunternehmen oder einem Rückversicherungsunternehmen und einer natürlichen Person,
Zakres, w jakim zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji nadal działają jako inwestorzy długoterminowi;
Das Ausmaß, in dem sich Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen weiterhin als langfristige Investoren betätigen;
Określenie umów reasekuracji, które zakład reasekuracji zamierza zawierać z cedentami;
(b) der Art der Rückversicherungsverträge, die das Rückversicherungsunternehmen mit Zedenten zu schließen gedenkt;
Stosowania metod obliczeniowych do powiązanych zakładów ubezpieczeń i zakładów reasekuracji, o których mowa w art. 225;
Die Anwendung der Berechnungsverfahren für verbundene Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen nach Artikel 225.
Ochrona ubezpieczających zakłada, że zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji podlegają skutecznym wymogom dotyczącym wypłacalności.
Der Schutz der Versicherungsnehmer setzt voraus, dass Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen wirksamen Solvabilitätsvorschriften unterliegen.
Nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji.
Der Versicherungsunternehmen und der Rückversicherungsunternehmen.
Artykuły 19-23 określają przepisy dotyczące nadzoru znacznymi pakietami akcji w zakładzie reasekuracji.
Die Artikel 19-23 enthalten Vorschriften für die Beaufsichtigung von qualifizierten Beteiligungen an einem Rückversicherungsunternehmen.
Koncentracje ryzyka oraz transakcje wewnątrz grupy mogą wpływać na sytuację finansową zakładów ubezpieczeń i zakładów reasekuracji.
Risikokonzentration und gruppeninterne Geschäfte können die Finanzlage von Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen beeinflussen.
Wyniki: 61, Czas: 0.0378

Zakładu reasekuracji w różnych językach

Słowo przez tłumaczenia słowa

Najczęstsze zapytania słownika

Polski - Niemiecki