WHEN IT IS RECITED TO THEM - Turkce'ya çeviri

[wen it iz ri'saitid tə ðem]
[wen it iz ri'saitid tə ðem]
onlara kuran okunduğu zaman
kendilerine kurân okununca
kendilerine okunduğu zaman
onlara kurân okunduğu zaman
okununca
being recited
when
is read
are rehearsed unto them

When it is recited to them Ingilizce kullanımına örnekler ve bunların Turkce çevirileri

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
not”; indeed those who received knowledge before the Qur'an came, fall down prostrate on their faces when it is recited to them.
daha önce kendilerine bilgi verilenlere okunduğu zaman onlar, derhal çeneleri üstüne secdeye kapanırlar.
not”; indeed those who received knowledge before the Qur'an came, fall down prostrate on their faces when it is recited to them.
daha önce kendilerine ilim verilenlere okunduğu zaman, çenelerinin üstüne kapanarak secde ederler.
given the knowledge before it fall down on their faces, making obeisance when it is recited to them.
o daha önce kendilerine ilim verilenlere okunduğunda onlar, yüzleri üstü secdeye kapanırlar.
And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.
Onlara( Kuran) okunduğu zaman:'' Ona inandık, o, Rabbimizden gelen gerçektir… Zaten biz ondan önce de müslümanlar idik.'' derler.
When it is recited to them, they say,“We have believed in it;
Onlara( Kuran) okunduğu zaman:'' Ona inandık,
it or not,">it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration.
Şu bir gerçektir ki daha önce kendilerine ilim verilenlere Kurân okununca derhal yüzüstü secdeye kapanırlar.”.
When it is recited to them, they say,'We believe in it;
Kendilerine okunduğu zaman,'' Ona inandık.
When it is recited to them, they say,"We believe in it. Indeed it is the truth from our Lord. Even before it came,
Kuran onlara okunduğu zaman:'' Ona inandık, doğrusu o Rabbimizden gelen gerçektir;
And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.
Kuran onlara okunduğu zaman:'' Ona inandık, doğrusu o Rabbimizden gelen gerçektir; biz şüphesiz daha önceden müslüman olmuş kimseleriz'' derler.
When it is recited to them, they say,“We have believed in it;
O, onlara okunduğu zaman şöyle derler:'' İnandık buna,
Those who were given knowledge before it, when it is recited to them, they fall to their chins, prostrating.
Daha önce kendilerine bilgi verilmiş olanlara okunduğu zaman secde ederek yüz üstü kapanırlar.
When it is recited to them they say:"We believe in it for it is the Truth from our Lord.
Onlara okunduğu zaman:'' Biz ona inandık,
When it is recited to them, they say:'We believe in it, because it is
Onlara okunduğu zaman:'' Biz ona inandık,
Those who were given knowledge before it- when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration.
Daha önce kendilerine bilgi verilmiş olanlara okunduğu zaman secde ederek yüz üstü kapanırlar.
And when it is recited to them they say: We believe in it surely it is the truth from our Lord;
Onlara okunduğu zaman:'' Biz ona inandık, gerçekten o,
Those who were given knowledge before it, when it is recited to them, they fall to their chins, prostrating.
O, kendilerine daha önce ilim verilmiş olanlara okunduğunda, onlar, çeneleri üstü secdelere kapanıyorlar.
Say: Believe in it or believe not; surely those who are given the knowledge before it fall down on their faces, making obeisance when it is recited to them.
De ki:'' Ona ister inanın, ister inanmayın!'' Daha önce kendilerine bilgi verilmiş olanlara okunduğu zaman secde ederek yüz üstü kapanırlar.
Those who were given knowledge before it- when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration.
O, kendilerine daha önce ilim verilmiş olanlara okunduğunda, onlar, çeneleri üstü secdelere kapanıyorlar.
believe not; surely those who are given the knowledge before it fall down on their faces, making obeisance when it is recited to them.
daha önce kendilerine ilim verilenlere okunduğu zaman, çenelerinin üstüne kapanarak secde ederler.
When it is recited to them, they say,“We have believed in it; it is the truth from our Lord;
Kendilerine Kurân okununca şöyle derler:“ Ona iman ettik,
Sonuçlar: 269, Zaman: 0.0613

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Ingilizce - Turkce