KISVESI - Almanca'ya çeviri

dem Deckmantel
Vorwand
bahane
mazeret
kisvesi

Kisvesi Turkce kullanımına örnekler ve bunların Almanca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Evet. Tercüman kisvesiyle çalışan gizli bir FBI ajanı.
Ein FBI-Agent, der verdeckt als Dolmetscher arbeitet. -Ja.
Sosyalizm kisvelerinden uzaklaştılar ve kapitalist bir yeniden yapılandırmayı açıkça kucakladılar.
Sie entfernten sich von einem Furnier des Sozialismus und nahmen offen eine kapitalistische Umstrukturierung an.
Kader kisvesine bürünmüş bir safsataydı bu.
Diese Spitzfindigkeit wurde als Schicksal verstanden.
Ticaret, emlakçılık. Aynı pislik, farklı kisve.
Derselbe Dreck, sieht nur anders aus. Geschäfte, Immobilien.
Hem bu defa demokrat kisvesi altında.
Dieses Mal in einem demokratischen Gewand.
Dişi özerkliği kisvesi altında fahişeleri kutluyoruz.
Wir verharmlosen Hurerei als weibliche Autonomie.
Hem bu defa demokrat kisvesi altında.
Diesmal im Gewand der Demokraten.
Eşitlik kisvesi altında hüküm süren kaosu bırakabiliriz.
Das unter dem Gebot der Gleichheit herrscht.
Adalet kisvesi altinda bir insani öldürmek saçmaligin daniskasi.
Menschen im Namen der Justiz zu töten ist absurd.
Adalet kisvesi altında bir insanı öldürmek saçmalığın daniskası.
Menschen im Namen der Justiz zu töten ist absurd.
Frisk tüm bu suikastları yeniden yerleştirme işi kisvesi altında mı yaptı?
Frisk führte diese Morde unter dem Deckmantel einer Umzugsfirma aus?
Bu durum, demokratikleşme kisvesi adıyla 12 Eylül Anayasasında yapılan tüm değişikliklerde korunmuştur.
Diese Tatsachen wurden bei allen Änderungen der Verfassung vom 12. September, die als“Demokratisierung” verkauft wurden, bewahrt.
Akıp ediliyor polis tarafından kisvesi altında bizi güvende tutmak. sivil özgürlükler.
Durch die Polizei, unter dem Vorwand dass unsere zivilen Freiheiten.
Anlaşma basitti. Kasaba, onun ihtiyacı olan likit propanı… acil durum rezervi kisvesi altında satın alacaktı.
Die Stadt kaufte Flüssigpropan, damit die Drogenbehörde nichts merkte. das sie benötigte, getarnt als Notreserve.
Onu kastetmiyorum, hastamız gibi sen de itici bir naziklik kisvesi altında… alaycı karanlık asıl yüzünü saklıyorsun.
Unter der zuckersüßen Fassade zwanghafter Nettigkeit versteckt. Ich sage nicht, dass sich bei dir wie bei unserem Patienten ein sarkastischer Kern.
Ve siyasi çıkarlar kisvesi altında yapılan vekalet savaşlarıdır. Onlar, gizli ekonomik.
Unter dem Vorwand wirtschaftlicher und politischer Interessen.
Dolandırıcılar veri sızıntıları için tazminat ödeme kisvesi altında“ geçici ABD sosyal güvenlik numarası” satıyor.
Unter dem Vorwand einer Entschädigung für Datenlecks verkaufen Betrüger„temporäre US-Sozialversicherungsnummern“.
Kulağına zehir fısıldarken öylece durdun ve üstelik bana iyilik kisvesi altında.
Wie er ihr Gift ins Ohr flüsterte. All das unter dem Vorwand, mir einen Gefallen zu tun.
Tecavüze ve köleliğe göz yumuyor… Ekolojik kurtuluş kisvesi altında.
Unter dem Vorwand der ökologischen Rettung. Sie foltern, vergewaltigen und versklaven.
Çok nadiren kardiyovasküler patoloji gastroenterolojik hastalıkların kisvesi altındadır, ancak bu gerçekleşir.
Sehr selten tritt die kardiovaskuläre Pathologie unter dem Vorwand gastroenterologischer Erkrankungen auf, aber dies geschieht.
Sonuçlar: 105, Zaman: 0.0298

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Almanca