TODAVÍA QUEDA MUCHO POR HACER - traducción al Ruso

многое еще предстоит сделать
queda mucho por hacer
todavía queda mucho por hacer
aún queda mucho más por hacer
aún hay mucho por hacer
todavía hay mucho por hacer
sigue habiendo mucho por hacer
resta mucho por hacer
aún quedan muchas cosas por hacer
queda mucho por conseguir
quedan cosas por hacer
еще предстоит проделать
aún queda mucho por hacer
todavía queda mucho por hacer
aún queda por hacer
aún tienen que hacer
queda por realizar
aún queda por realizar
остается еще многое сделать
aún queda mucho por hacer
todavía queda mucho por hacer
queda mucho por hacer
предстоит сделать еще очень много
todavía queda mucho por hacer
aún queda mucho por hacer
предстоит сделать еще гораздо больше
aún queda mucho por hacer
todavía queda mucho por hacer
приложить еще большие усилия
todavía queda mucho por hacer

Ejemplos de uso de Todavía queda mucho por hacer en Español y sus traducciones al Ruso

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el proyecto de resolución se reconoce que todavía queda mucho por hacer en esta esfera.
В проекте резолюции признается, что в этой области еще предстоит проделать большую работу.
Desde entonces, se han hecho grandes progresos, aunque todavía queda mucho por hacer.
С тех пор был достигнут значительный прогресс, однако предстоит сделать еще гораздо больше.
Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal.
Очевидно, что предстоит еще проделать значительную работу для должной увязки политики в области мобильности с развитием карьеры сотрудников.
Es evidente que todavía queda mucho por hacer y que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene un papel que desempeñar a este respecto.
Само собой разумеется, что в этом отношении предстоит еще проделать большую работу и что Управление Верховного комиссара по правам человека должно сказать свое слово в этой области.
Hasta ahora, nuestra valoración es que todavía queda mucho por hacer antes de llegar a un punto que pueda considerarse satisfactorio.
Оценив сегодняшнее положение в этой области, мы пришли к выводу о том, что предстоит сделать еще многое, прежде чем мы достигнем этапа, который можно было бы назвать удовлетворительным.
Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que concierne a la movilización de recursos financieros para apoyar diversas iniciativas en el plano institucional.
Предстоит сделать еще многое, особенно в том, что касается мобилизации финансовых ресурсов для практического осуществления различных организационных инициатив.
Pese a que se ha progresado en algunas esferas, todavía queda mucho por hacer para cumplir plenamente los ambiciosos objetivos que se exponen en la Declaración del Milenio.
И хотя мы достигли прогресса в некоторых областях, многое еще остается сделать для полной реализации далеко идущих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Todavía queda mucho por hacer para que el periodismo de Kosovo cumpla las normas aceptadas mundialmente.
Еще предстоит сделать многое, для того чтобы достичь повсеместно приемлемых стандартов журналистской деятельности в Косово.
Aunque todavía queda mucho por hacer para desarrollar una estrategia coherente de comunicación para la Alianza, desde abril de 2007 ha aumentado considerablemente su visibilidad.
Хотя для разработки последовательной стратегии Альянса в области коммуникации предстоит сделать еще многое, степень освещения его работы с апреля 2007 года значительно возросла.
A este respecto, todavía queda mucho por hacer para reforzar la presencia de la policía de Sierra Leona en las zonas de las que se retira la UNAMSIL.
В этой связи предстоит еще проделать большую работу по укреплению присутствия полиции Сьерра-Леоне в районах, оставляемых МООНСЛ.
No obstante, todavía queda mucho por hacer en esferas clave tales
Но многое еще остается сделать в таких ключевых областях,
Todavía queda mucho por hacer para que la población de Burundi pueda disfrutar del ejercicio pleno de sus derechos humanos.
Гражданам Бурунди предстоит сделать еще многое для того, чтобы иметь возможность в полной мере осуществлять свои права человека.
las conclusiones del Comité, aunque todavía queda mucho por hacer para erradicar la discriminación que subsiste en numerosas esferas.
выводы Комитета, хотя еще предстоит многое сделать для ликвидации дискриминации, которая все еще сохраняется во многих областях.
Sin embargo, siete años después del restablecimiento de la independencia todavía queda mucho por hacer en Timor-Leste, y ello requiere el apoyo continuado de la comunidad internacional.
Тем не менее спустя семь лет после восстановления независимости в Тиморе- Лешти предстоит проделать еще огромную работу, которая требует дальнейшей поддержки со стороны международного сообщества.
Se reconoce que todavía queda mucho por hacer para eliminar las secuelas de un prolongado período de colonialismo y apartheid.
Было признано, что еще остается сделать многое для преодоления наследия долгого периода колониализма и апартеида.
la de la India está convencida de que todavía queda mucho por hacer para perfeccionar un estatuto que encuentre la aceptación general.
делегация Индии убеждена, что предстоит сделать еще многое для доработки статута, который был бы приемлем для всех.
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que se refiere a las presiones culturales
Вместе с тем сделать предстоит еще многое, особенно с учетом культурных
Todavía queda mucho por hacer en lo que respecta a un marco jurídico de lucha contra las drogas.
Многое предстоит еще сделать в отношении создания правовых рамок в области контроля над наркотиками.
A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer.
Несмотря на прилагавшиеся в прошлом усилия по совершенствованию координации, еще предстоит сделать многое.
La información recibida convenció a la Comisión de que todavía queda mucho por hacer en la esfera de la gestión de las existencias.
На основе полученной информации Комитет смог подтвердить, что в области управления материальными запасами предстоит проделать еще большую работу.
Resultados: 516, Tiempo: 0.0796

Traducción palabra por palabra

Top consultas de diccionario

Español - Ruso