The Advisory Committee's recommendation for the approval of the D2 position is based on the understanding that the position is temporary in nature,
La recomendación de la Comisión Consultiva de que se apruebe la plaza de D-2 se basa en el entendimiento de que es una plaza de carácter temporalthe draft plan of action is based on the understanding that the infusion of human rights education in the school system is a complex process.
el proyecto de plan de acción se basa en la idea de que la incorporación de la enseñanza de los derechos humanos en el sistema escolar es un proceso complejo.The current cooperation between the Division and UNDP is based on the understanding that UNDP focuses on democratic governance, including institutional aspects of governance, human rights
La cooperación entre la División y el PNUD se basa en el entendimiento de que el PNUD se concentra en la esfera del gobierno democrático, incluidos los aspectos institucionales de la gobernanza,The programme is based on the understanding that the provision of affordable,
El programa se basa en el entendimiento de que el suministro de servicios de energía asequiblesIt is further understood that this exclusive jurisdiction is based on the understanding that the Government will exercise such jurisdiction as might be necessary with respect to crimes
Asimismo, se conviene en que esa jurisdicción exclusiva se basa en el entendimiento de que el Gobierno la ejercerá cuando sea necesario en relación con los crímenes o delitos cometidos porThis approach is based on the understanding that eliminating hunger requires not only an increase in the availability of agricultural products,
Este enfoque se basa en el entendimiento de que la erradicación del hambre exige no solamente el aumento de la disponibilidad de productos agrícolasThat is based on the understanding that we could hold a meeting among the delegations that presented the suggestions-- those of the Non-Aligned Movement, the European Union
Eso se basa en el entendimiento de que podríamos celebrar una sesión entre las delegaciones que presentaron las sugerencias-- las del Movimiento de los Países No Alineados,access and security is based on the understanding that its work should be openthe nature of information concerned is deemed confidential.">
el acceso y la seguridad se basa en el entendimiento de que su labor debe ser abiertaen la medida en que la información se considere confidencial.">This is based on the understanding that the timeliness of interventions addressing drought risks depends on an effective early warning
Esto se basa en el entendimiento de que la tempestividad de las intervenciones contra los riesgos de sequía depende de que existan un sistema de alerta tempranathe Conference may also wish to take into account the fact that article 19 of the Protocol is based on the understanding that States parties would not deprive persons of their nationality contrary to international law, thereby rendering them stateless.18.
desee tener en cuenta también que el artículo 19 del Protocolo se basa en el entendimiento de que los Estados parte no privarán a las personas de su nacionalidad, convirtiéndolas en apátridas en contravención del derecho internacional18.The report is based on the understanding that meaningful access to justice for persons living in poverty does not depend only on legal tools
El informe se basa en la convicción de que el acceso real a la justicia de las personas que viven en la pobreza no solo depende de los instrumentos jurídicosThe technical assistance provided by UNODC with regard to the smuggling of migrants is based on the understanding that tackling the issue of migrant smuggling necessitates a comprehensive,
La asistencia técnica que presta la ONUDD para la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes se basa en la noción de que para hacer frente a este problema se requiere una reacción amplia de muchos interesados,This provision is based on the understanding that in the meantime,
Esta disposición se basa en el entendimiento de que, entretanto, dichas organizacionesIceland for a second commitment period under the Kyoto Protocol is based on the understanding that this commitment will be fulfilled jointly in accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol.
Islandia para un segundo período de compromiso de el Protocolo de Kyoto se basaba en el entendimiento de que dicho compromiso se cumpliría de forma conjunta con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 de el Protocolo de Kyoto.Its support for the proposals contained in the report was based on the understanding that they would not alter the intergovernmental nature of the Organization.
Su apoyo a las propuestas del informe se basa en el entendimiento de que no se alterará el carácter intergubernamental de la Organización.Their work was based on the understanding that business constituted an important"organ of society" in the meaning of the Universal Declaration of Human Rights.
Esta labor se basa en la idea de que las empresas constituyen un importante"órgano de la sociedad" en el sentido del contenido de la Declaración Universal de Derechos Humanos.Match's programmes are based on the understanding that women must identify their own priorities
Los programas de MATCH parten de la idea de que las mujeres han de definir sus propias prioridadesBoth are based on the understanding that conflict is natural
Ambos se basan en el entendimiento de que el conflicto es naturalThe country's position was based on the understanding that the Treaty possesses a natural connection to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Su posición estaba basada en el entendimiento de que el Tratado tiene una relación lógica con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares.At its inception, the CTBT had been based on the understanding that the elimination of nuclear testing in a verifiable manner was a practical goal.
Desde su creación el TPCE se ha basado en la comprensión de que la eliminación de los ensayos nucleares de manera verificable es un objetivo práctico.
Resultados: 46,
Tiempo: 0.0884