EIGENTUMS - traduction en Français

propriété
eigentum
anwesen
eigenschaft
immobilie
grundstück
besitz
unterkunft
liegenschaft
objekt
property
biens
gut
obwohl
zwar
wohl
viel
sowohl
richtig
auch
nun
schön
de droits de propriété
eigentumsrechte
propriétés
eigentum
anwesen
eigenschaft
immobilie
grundstück
besitz
unterkunft
liegenschaft
objekt
property
bien
gut
obwohl
zwar
wohl
viel
sowohl
richtig
auch
nun
schön

Exemples d'utilisation de Eigentums en Allemand et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
eine weiterhin starke Konzentration öffentlichen Eigentums, die Privatisierungsstruktur sowie Mängel im gesellschaft lichen Beschlußfassungssystem schwächen die Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit.
la concentration toujours importante de propriétés collectives, les structures de privatisation et des lacunes dans le processus de décision des pouvoirs publics réduisent aussi les possibilités de coopération économique.
Für bestimmte Wirtschaftstätigkeiten im Zusammenhang mit der Nutzung oder Verwendung staatlichen oder öffentlichen Eigentums ist eine Konzession nach dem Konzessionsgesetz erforderlich.
Certaines activités économiques liées à l'exploitation ou à l'utilisation de propriétés publiques sont soumises à des concessions octroyées en vertu des dispositions de la loi sur les concessions.
Trotzdem blieb er der Dauerhaftigkeit seines Eigentums unsicher und durch seine politischen Misserfolge frustriert.
Néanmoins, il reste incertain sur la pérennité de ses propriétés et frustré par ses échecs politiques.
Eine Rückgabe oder Kompensation dieses Eigentums war ein Hauptpunkt während der Verhandlungen des Jay-Vertrages 1795.
Et la restauration ou la compensation de ces propriétés perdues fut un problème majeur au cours de la négociation du traité de Londres en 1794.
Die IBI Quittung- Vor dem Kauf eines Wiederverkaufs(nicht neu) spanischen Eigentums überprüfen Sie die"lmpuesto sobre Bienes lnmuebles", oder lBI,
Le récépissé IBI- Avant d'acheter une propriété espagnole de revente(non nouvelle), consultez les«Impôts sur les biens meubles»,
Xii die Zerstörung oder Beschlagnahme gegnerischen Eigentums, sofern diese nicht durch die Erfordernisse des Konflikts dringend geboten ist;
Xii Le fait de détruire ou de saisir les biens d'un adversaire, sauf si ces destructions ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit;
Perfektion“des Eigentums an Land bringt die(1)
Perfection» du titre à la terre implique la(1)
Des Eigentums kann eine ausgezeichnete Investition Immobilie entwickelt mit mindestens 1000 Quadratmeter und kann BATCH D mit einem INDEX von FABBRICABILITA entspricht 0,30.
La terre(environ 50% de possession) peut être un EXCELLENT investissement propriété élaborés avec au moins 1000 mètres carrés et peut lot D avec un indice de FABBRICABILITA est égal à 0,30.
Es ist die Ähnlichkeit ihres Eigentums Analgetika, Antipyretika(fiebermittel)
C'est la similitude de ses propriétés analgésiques, antipyrétiques
Xiii die Zerstörung oder Beschlagnahme feindlichen Eigentums, sofern diese nicht durch die Erfordernisse des Krieges dringend geboten ist;
Xiii Le fait de détruire ou de saisir les biens de l'ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre;
Anfang Januar hat der saudische Strafgerichtshof in Mekka Beschäftigte wegen"Zerstörung öffentlichen Eigentums und Unruhestiftung" während eines Protestes gegen die Nichtzahlung ihrer Löhne bestraft.
Début janvier, la Cour pénale saoudienne à La Mecque a sanctionné des travailleurs pour« destruction de biens publics et incitation à troubler l'ordre public» alors qu'ils protestaient contre des salaires impayés.
Ihnen droht häufig nicht nur der Verlust ihres Eigentums, von Gütern und Diensten
Ils sont sous le coup de toutes sortes de menaces: pertes de leurs possessions, privation de biens
Angesichts international operierender Multi-Medienkonzerne könnten Eigentums beschrän kungen auch im Pressebereich vorgesehen werden.
Prévoir également, au regard des groupes internationaux multimédias, des restrictions à la propriété dans le secteur de la presse;
Sie hat keinerlei Auswirkungen auf den Grundsatz der Koexistenz bzw. des Eigentums an derartigen Rechten.
En particulier, cette dernière n'affecte en rien le principe de coexistence ou de détention des droits de propriété intellectuelle.
Die ich vertrete, sind bereit, Ihnen ein großzügiges Entschädigungspaket anzubieten für die unversehrte Rückgabe ihres Eigentums.
Mes clients sont prêts à vous offrir une généreuse compensation en échange de leur bien.
wesentlich für die Wettbewerbsfähigkeit, insbesondere wenn man die begrenzten Möglichkeiten des Schutzes geistigen Eigentums in der Meerestechnologie in Betracht zieht.
les technologies maritimes ne disposent que de moyens limités pour protéger la propriété intellectuelle.
sind Beschränkungen des Eigentums durch das Ziel des Schutzes der Umwelt gerechtfertigt.
les restrictions au droit de propriété sont justifiées par l'objectif de protection de l'environnement.
dieses Verbot eine Maßnahme zur Regelung der Benutzung des Eigentums im Sinne der Europäischen Menschenrechtskonvention darstellt.
cette interdiction constitue une réglementation de l'usage de biens au sens de la convention européenne des droits de l'homme.
Die Sprache der Ehe ist eher eine Sprache des Eigentums statt die Sprache der Partnerschaft.
Le langage du mariage est souvent un langage de possession plutôt qu'un langage de partenariat.
sondern auch ihres Eigentums beraubten.
mais aussi de leurs possessions.
Résultats: 1437, Temps: 0.0902

Top requêtes du dictionnaire

Allemand - Français