est devenue un modèle
an enterprise of small farmers belonging to the AGROCENTRAL cooperative network, has become a model of inclusive and sustainable economic development in Bolivia.
entreprise paysanne appartenant au réseau coopératif d'AGROCENTRAL, est devenue un modèle de développement économique inclusif et durable en Bolivie.Our animal assisted therapy facilities has generated a great deal of interest, both here in Switzerland and abroad- it has become a model facility for professional engagement with animal therapy.
Notre jardin thérapeutique animalier suscite un vif intérêt dans le pays et hors de nos frontières: il est devenu un modèle permettant d'aborder la thérapie professionnellement avec des animaux.The Institute will use the database developed by the International Commission on Missing Persons, which has become a model for other Governments, as the basis for the creation of its central records.
L'Institut utilisera pour la création de son fichier central une base de données mise au point par la Commission internationale des personnes disparues, laquelle est devenue un modèle pour d'autres gouvernements.basic skills related to neonatal resuscitation, has become a model for tobacco programmes.
des compétences essentielles en matière de réanimation néonatale, est devenu un modèle pour les programmes antitabac.The broad spectrum of community support especially in-kind contributions from small business to the Drag River Rehabilitation Project has become a model that other communities in the Province of Ontario have come to compare.
L'importance du soutien communautaire, en particulier les contributions en nature des petites entreprises au projet de restauration de la rivière Drag est devenu un modèle auquel se comparent les autres collectivités de la province d'Ontario.The South African TRC has become a model for countries all over the world that are seeking to come to terms with dark periods in their recent history.
La Commission Vérité et réconciliation de l'Afrique du Sud était devenue un modèle pour tous les pays du monde soucieux de tourner la page sur des périodes sombres de leur passé récent.In fact, the Instituto Terra has become a model for what can be done to rescue a deteriorated landscape:
Ce programme est devenu un modèle en termes de sauvegarde des paysages détériorés et de lutte contreReflections on contemporary consumer culture The starting point for understanding how consumerism has become a model for contemporary society is the rise of modern bourgeoisie
Réflexions sur la"culture de la consommation" Le point de départ permettant de comprendre comment la consommation est devenue le modèle de la société contemporaine correspond à l'ascension de la bourgeoisie modernecoherent country partnership, which has become a model for other middle-income countries.
plus cohérent, dont s'inspirent désormais d'autres pays à revenu intermédiaire.It is a source of pride for us that Iraqi Kurdistan has become a model for democratic experience,
C'est pour nous une source de fierté que le Kurdistan iraquien soit devenu un modèle d'expérience démocratique,mind set of PRODERE has become a model for international engagement in various countries,
la mentalité derrière PRODERE sont devenues un modèle pour les efforts internationaux dans de nombreux pays,Dina is a strong team player in the Consulate and has become a model to staff throughout our missions in the USA based on her dedication
Dina est un rouage important au sein de l'équipe au Consulat et elle est devenue un modèle pour les employés dans nos missions aux Etats-Unis par son dévouementQatari society has become a model for coexistence between people of different faiths and cultures.
qui est de ce fait devenue un exemple de coexistence entre personnes de différentes croyances et cultures.Recognizing that the Treaty of Tlatelolco has become a model for the establishment of other nuclear-weapon-free zones in different regions of the world, as in the case of
Reconnaissant que le Traité de Tlatelolco est devenu un modèle pour l'établissement d'autres zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde,pinot noir have become a model for the entire appellation.
Pinot Noir sont devenus des modèles pour toute l'appellation.It was clear that progress was being made and that UNIDO had become a model of reform within the United Nations system.
Il est clair que des progrès sont accomplis et que l'ONUDI est devenue un modèle de réforme au sein du système des Nations Unies.the Republic of Korea had become a model for other developing countries.
la République de Corée est devenue un modèle pour les autres pays en développement.By the 1890s, La Carlota's agricultural advances had become a model for farms throughout Negros.
Dans les années 1890, les progrès agricoles réalisés à La Carlota deviennent un modèle pour les exploitations agricoles à travers toute l'île de Negros.It was noted that express carriers had become a model for integrated, rapid
Les services de messagerie exprès étaient devenus un modèle de service d'acheminement mondial,Some aspects of Canada's system have become a model for other countries seeking to improve the tax treatment of business
Certains aspects du régime canadien sont devenus un modèle pour d'autres pays qui cherchent à améliorer le traitement fiscal des revenus d'entreprises
Résultats: 44,
Temps: 0.0857