ABROGER - traduction en Allemand

aufheben
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
Aufhebung
suppression
levée
abrogation
annulation
suspension
révocation
supprimer
résiliation
abrogeant
retrait
aufzuheben
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
abzuschaffen
supprimer
abolir
éliminer
suppression
abandonner
fraternisé
démanteler
aufgehoben
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
aufhebt
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
abgeschafft
supprimer
abolir
éliminer
suppression
abandonner
fraternisé
démanteler

Exemples d'utilisation de Abroger en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Political category close
La Commission informera le Conseil en temps utile avant d'abroger les mesures de sauvegarde et elle prendra dûment en compte les observations éventuelles du Conseil à cet égard.
Die Kommission wird den Rat rechtzeitig unterrichten, bevor sie die Anwendung von Schutzmaßnahmen aufhebt, und wird allen Bemerkungen des Rates in dieser Hinsicht gebührend Rechnung tragen.
Winsl. et al. Il y a lieu d'adapter les règles relatives aux importations dans la Communauté afin d'abroger le traitement spécial accordé aux végétaux originaires du Tessin.
Winsl. et al. in der Schweiz nicht mehr als Schutzgebiet anerkannt wird. Die Einfuhrvorschriften der Gemeinschaft sind anzupassen, um die Sonderbehandlung von Pflanzen mit Ursprung im Tessin abzuschaffen.
Il convient d'habiliter la Commission à modifier ou abroger les directives 92/42/CEE, 96/57/CE et 2000/55/CE.
Die Kommission sollte die Befugnis erhalten, die Richtlinien 92/42/EWG, 96/57/EG und 2000/55/EG zu ändern oder aufzuheben.
D'après cette étude, il convenait d'abroger l'encadrement sectoriel
Danach sollte der sektorale Gemeinschaftsrahmen abgeschafft und dieser Sektor genauso
L'enquête établira s'il est nécessaire de maintenir, abroger ou modifier les mesures en vigueur concernant le requérant visé au point 1.
Im Rahmen dieser Untersuchung wird geprüft, ob die geltenden Maßnahmen für den in Absatz 1 genannten Antragsteller aufrechterhalten, aufgehoben oder geändert werden müssen.
La Commission peut abroger les mesures ou les confirmer avec ou sans modification jusqu'à
Die Kommission kann die Maßnahmen aufheben oder sie- in unveränderter oder abgeänderter Form- bestätigen,
La Commission informe le Conseil en temps utile avant d'abroger les mesures de sauvegarde et elle prend dûment en compte les observations éventuelles du Conseil à cet égard.
Die Kommission unterrichtet den Rat rechtzeitig, bevor sie Schutzmaßnahmen aufhebt, und trägt allen Bemerkungen des Rates in dieser Hinsicht gebührend Rechnung.
ressources propres de l'Union, comme d'abroger une catégorie existante.
der Union einzuführen als auch eine bestehende Kategorie abzuschaffen.
L'enquête établira s'il est nécessaire de maintenir, abroger ou modifier les mesures en vigueur concernant le requérant visé au point 1.
Im Rahmen der Untersuchung wird geprüft, ob die geltenden Maßnahmen für den unter Nummer 1 genannten Antragsteller aufrechterhalten, aufgehoben oder geändert werden müssen.
On ne peut pas abroger un déficit excessif,
Man kann kein übermäßiges Defizit aufheben, wenn das Defizit 1997 unter 3% liegt
La Commission informera le Conseil en temps utile avant d'abroger les mesures de sauvegarde.
Die Kommission wird den Rat rechtzeitig unterrichten, bevor sie die Anwendung von Schutzmaßnahmen aufhebt.
En ce qui concerne la réglementation communautaire relative au régime com mun applicable aux importations, la Commission avait proposé, à la fin de 1986, d'abroger le mécanisme de«déclenchement national».
Ende 1986 hatte die Kommission vorgeschlagen, den Mechanismus der„nationalen Auslösung" in den gemeinschaftlichen Bestimmungen über die gemeinsame Einfuhrregelung abzuschaffen.
fixée à l'article 13, paragraphe 2, elle peut modifier ou abroger les décisions visées au paragraphe 5.
sich die Lage entwickelt, kann sie die Entscheidungen gemäß Absatz 5 nach dem in Artikel 13 Absatz 2 genannten Verfahren anpassen oder aufheben.
L'enquête établira s'il est nécessaire de maintenir, abroger ou modifier les mesures en vigueur concernant la requérante.
Im Rahmen dieser Untersuchung wird geprüft, ob die geltenden Maßnahmen für den Antragsteller aufrechterhalten, aufgehoben oder geändert werden müssen.
Dans l'ensemble du pays des protestations massives se sont déroulées revendiquant de suspendre le projet, d'abroger UAPA, de relâcher tous les détenus
Es kam im ganzen Land zu massiven Protesten mit der Forderung das Projekt einzustellen, UAPA abzuschaffen, alle Verhafteten freizulassen
En fonction de cette évolution et conformément à la procédure fixée à l'article 12, paragraphe 2, elle peut modifier ou abroger les décisions visées au paragraphe 5.
Die Kommission überwacht die Lageentwicklung und kann die Entscheidungen gemäß Absatz 5 nach dem Verfahren des Artikels 12 Absatz 2 anpassen oder aufheben.
il convient d'abroger le règlement(CE) n° 88/98 et de le remplacer par un texte nouveau.
Nr. 88/98 aufgehoben und durch einen neuen Text ersetzt werden.
consacré à la décision d'abroger les célébrations de la Révolution russe.
die Feier der russischen Revolution abzuschaffen(Corriere della Sera, 5. November).
modifier ou abroger la décision de la Commission.
die Entscheidung der Kommission bestätigen, ändern oder aufheben.
il convient d'abroger et de remplacer celle-ci dans un souci de clarté.
sollte sie aufgehoben und aus Gründen der Klarheit ersetzt werden.
Résultats: 498, Temps: 0.1446

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand