AJOUTERAIS - traduction en Allemand

füge hinzu
ajoutent
noch hinzufügen

Exemples d'utilisation de Ajouterais en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
J'ajouterais: librement où c'est possible
Ich würde sagen, freiwillig dort, wo es möglich ist,
J'ajouterais que la place de ce débat est,
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass wir diese Debatte in Brüssel
J'ajouterais cela au nombre de raisons
Dann addiere ich das zur Anzahl der Gründe,
J'ajouterais que nous devons, me semble-t-il, mener ce débat
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass wir diese Debatte in Brüssel führen sollten
J'ajouterais que nous avons fait en sorte que sa destination
Ich würde hinzufügen, dass zudem die Mittel bereitgestellt worden sind,
J'ajouterais que, de mon point de vue,
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass wir diese Debatte in Brüssel
J'ajouterais comme remarque personnelle:
Ich sage Ihnen als persönliche Bemerkung:
J'ajouterais qu'il nous faut également nous demander comment protéger les pêcheurs européens.
Ich würde hinzufügen, dass wir uns auch darum kümmern sollten, wie wir zugleich die europäischen Fischer schützen können.
J'ajouterais d'ailleurs qu'aucun accord n'a encore été conclu avec un pays ne faisant pas partie de l'Espace économique européen.
Im übrigen möchte ich anfügen, daß bisher noch kein Vertrag mit einem Land außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums geschlossen wurde.
J'ajouterais ici l'importance des collectivités locales
Ich möchte hier auf die Bedeutung der örtlichen Gebietskörperschaften
J'ajouterais, dans le même sens, le respect que nous devons aux petits clubs
Im gleichen Sinn möchte ich hervorheben, welche Achtung den kleineren Klubs
Kelly Riker est entrée à l'hôpital il y a 3 jours à minuit, ajouterais-je, avec diverses blessures.
Kelly Riker kam vor drei Tagen in das St. Peter Krankenhaus. Um Mitternacht, wenn ich das hinzufügen darf, mit diversen Verletzungen.
Nous avons créé la structure de marché la plus grande et, ajouterais-je, potentiellement la plus efficace du monde.
Wir habe die größte und, ich würde sagen, potenziell effizienteste Marktstruktur der Welt geschaffen.
cela est difficile et j'ajouterais qu'une sage vigilance est nécessaire.
es»mühsam« ist, und ich würde hinzufügen, dass eine weise Wachsamkeit notwendig ist.
Hélas, mon enthousiasme diffère pour la Roumanie, bien que j'ajouterais immédiatement que l'actuel gouvernement, et surtout le premier ministre actuel,
Leider kann man von Rumänien nicht so begeistert sein, obwohl ich hinzufügen muß, daß die gegenwärtige Regierung und insbesondere der gegenwärtige Ministerpräsident selber
Je cite la Déclaration de Doha:«Le commerce international peut»- et j'ajouterais, il doit-«jouer un rôle majeur dans la promotion du développement économique
Ich zitiere die Erklärung von Doha:„Der internationale Handel kann“- und ich füge hinzu, muss-„eine wichtige Rolle bei der Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung
J'ajouterais encore qu'une solution de ce genre réduit le montant destiné à certaines priorités annoncées,
Außerdem möchte ich hinzufügen, daß man bei einer solchen Lösung ja auch noch den Betrag kürzt,
Avant de passer à un autre domaine, j'ajouterais que nous sommes d'accord avec le rapporteur pour dire
Bevor ich dieses Thema abschließe, möchte ich noch hinzufügen, daß wir mit dem Berichterstatter darin übereinstimmen, daß die gegenwärtige Aufgabe
Nous pouvons profiter de la publication du rapport Barnier pour instaurer un corps volontaire européen et j'ajouterais, puisque le commissaire Piebalgs est présent,
Wir können den Barnier-Bericht nutzen, um ein europäisches Freiwilligencorps zu installieren, und ergänzend möchte ich hinzufügen, da Kommissar Piebalgs hier anwesend ist,
J'ajouterais que le Tribunal ne s'est pas attardé sur la question de savoir quels aspects de la plainte formulée par le SFEI ont été, selon lui, traités de façon inadéquate dans la décision attaquée.
Ich füge hinzu, dass das Gericht nicht ausgeführt hat, auf welche Teile der vom SFEI eingelegten Beschwerde die angefochtene Entscheidung nicht angemessen eingegangen sein soll.
Résultats: 163, Temps: 0.0584

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand