BAFOUE - traduction en Allemand

verletzt
blesser
mal
faire mal
nuire
violation
faire de peine
violent
enfreignent
atteinte
faire souffrir
verstößt
violation
infraction
violé
contraires
enfreint
manqué
ne respectent pas
contrevenu
transgressé
incombent
missachtet
ignorer
ne respectent pas
méprisent
désobéir
enfreindre
bafouent
violent
négligeons
mit Füßen tritt
verhöhnt
se moquent
narguer

Exemples d'utilisation de Bafoue en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
dans la mesure où, premièrement, elle bafoue le droit de propriété, deuxièmement,
er erstens das Eigentumsrecht verletzt, zweitens abgeschlossene Verträge nicht respektiert
Cependant, la mesure la plus abusive- qui bafoue ouvertement les droits humains fondamentaux- est celle qui vise à suspendre de plein droit le contrat de travail d'un salarié lorsqu'il participe à une grève.
Die missbräuchlichste Maßnahme, die ganz offen gegen die elementarsten Rechte verstößt, zielt darauf ab, den Arbeitsvertrag eines einzelnen Arbeitnehmers rechtmäßig zu suspendieren, während sich dieser an einem Streik beteiligt.
Toutefois, un problème majeur réside dans le fait que l'accord lui-même bafoue l'esprit de l'arrêt capital de la Cour de justice des Communautés européennes, en termes de procédure tant au niveau du fond qu'au niveau de la lettre des Traités européens.
Allerdings gibt es ein großes Problem, da die Vereinbarung selbst in verfahrenstechnischer Hinsicht den Geist des historischen Urteils des Europäischen Gerichtshofs verletzt, sowohl in Bezug auf den Inhalt als auch auf den Wortlaut der europäischen Verträge.
Les États membres n'ont pas à s'honorer de poursuivre des relations commerciales avec l'État égyptien qui bafoue les droits de l'homme,
Es gereicht den Mitgliedstaaten nicht zur Ehre, wenn sie ihre Handelsbeziehungen zum ägyptischen Staat aufrechterhalten, der die Menschenrechte, die Meinungs- und Gewissensfreiheit missachtet, der die Todesstrafe anwendet
Dire que le projet de réforme du Parlement bafoue les principes démocratiques, que le Premier ministre perd son
Zu sagen, dass der Reformvorschlag des Parlaments die demokratischen Prinzipien verletzt, dass der Premier Zeit mit unnützen Reformen vergeudet hat
légitimé par l'attitude américaine de l'après 11 septembre bafoue la liberté d'expression et renforce la pression policière
legitimiert durch die amerikanische Haltung nach dem 11. September, die Meinungsfreiheit mit Füßen tritt und den polizeilichen und militärischen Druck auf alle Völker der Russischen Föderation,
légifère elle-même d'une manière qui bafoue le respect des droits fondamentaux et les règles les plus élémentaires sur la transparence.
gegen den Respekt der Grundrechte richtet als auch die meisten Grundregeln der Transparenz verletzt.
même transite par un gouvernement illégal qui bafoue la plus élémentaire règle de la démocratie.
die sogar die elementarsten Regeln der Demokratie missachtet, landet oder durch deren Hände geht.
Il est vrai que la Turquie bafoue les droits de l'homme sous prétexte de lutte contre le terrorisme
Es stimmt zwar, dass die Türkei die Menschenrechte mit Füßen tritt, und zwar unter dem Vorwand des Kampfes gegen den Terrorismus,
tant pis si ma lutte doit me faire passer pour un ennemi de ce système qui bafoue les droits de l'homme au nom des intérêts financiers, géostratégiques et néocolonialistes.
Feind dieses Systems erscheinen lassen sollte, eines Systems, das die Menschenrechte im Namen der Finanz- und geostrategischen und neo-kolonialistischen Interessen verletzt.
Docteur, je bafoue la science; gentilhomme, je déchire mon nom;
Als Gelehrter verhöhne ich die Wissenschaft, als Edelmann verunglimpfe ich meinen Namen;
la Turquie, par cette interdiction, ne bafoue pas les droits de la femme, chaque pays ayant le droit d'adopter sa propre politique en matière de symboles religieux.
die Türkei mit diesem Verbot die Rechte der Frau nicht verletze. Jedes Land darf hinsichtlich religiöser Symbole eine eigenständige Politik verfolgen.
dire tout à fait clairement que le gouvernement nord-coréen bafoue constamment et gravement les droits fondamentaux de la personne humaine et qu'une démocratisation du régime serait souhaitable.
sich die Regierung Nordkoreas ständig schwerwiegender Verstöße gegen die grundlegenden Menschenrechte schuldig macht und daß eine Demokratisierung der Regimes wünschenswert wäre.
Quiconque se montre dur et cruel envers une minorité non-musulmane, bafoue leurs droits, les accable au-delà de ce qu'ils peuvent supporter
Wer auch immer grausam und hart zu einer nicht-muslimischen Minderheit ist, ihre Rechte beschneidet, ihnen mehr aufbürdet, als sie ertragen können oder irgendetwas von ihnen gegen ihren freien Willen nimmt;
devrait se rappeler qu'elle venait y défendre les traités qu'elle-même bafoue en tant que ministre des Affaires étrangères.
den Verträgen genervt hat, sollte sich daran erinnern, dass sie stets die Verträge verteidigt hat, die sie nun als Außenministerin selbst mit Füßen tritt.
le pouvoir des tribunaux et des médias bafoue la volonté du peuple souverain au nom d'intérêts politiques de classe, d'intérêts partisans.
Medien in Italien der Wille des souveränen Volks im Namen parteistrategischer, klassenbezogener politischer Interessen gebrochen wird.
Banque mondiale à Washington, afin que celle-ci ne bafoue pas ses propres principes pour la protection des populations menacées.
14 Tagen an den Präsidenten der Weltbank in Washington gewandt, deren eigene Prinzipien zum Schutz bedrohter Völker nicht zu brechen.
la présence de crucifix dans les écoles italiennes bafoue la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme.
Europäischen Gerichtshofs in Straßburg, dass das Vorhandensein von Kreuzen in italienischen Schulen eine Verletzung der Europäischen Menschenrechtskonvention darstellt.
où un dictateur bafoue la loi, supprime l'opposition,
wo ein Diktator das Gesetz bricht, die Opposition beseitigt,
se trouvent ternis par le fait qu'Israël est un pays dominé par l'armée, qui bafoue la loi et reste indifférent à la mort d'innocentes personnes….
verschwimmen angesichts der Tatsache, dass Israel zu einem vom Militär beherrschten Land wird, das das Gesetz ignoriert und dem Tod unschuldiger Menschen gleichgültig gegenübersteht….
Résultats: 61, Temps: 0.1093

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand